Veriyorum traduction Russe
15,813 traduction parallèle
Luisa, kalbim ve bedenimle sana sadık kalacağıma söz veriyorum.
- Луиза! Я обещаю, что буду верен тебе душой и телом.
Söz veriyorum, bir daha yok. Ciddiyim.
Я больше не буду, обещаю.
Evet, bu toplantı ajandanda yazıyordu. Ben de kendi slayt gösterimi hazırlama cüretinde bulundum. Çok daha aydınlatıcı olacak, söz veriyorum.
В вашем календаре было упомянуто это собрание, и я позволил себе подготовить презентацию.
Stefan, sana söz veriyorum.
Стефан, я обещаю.
Söz veriyorum, hem de herşey.
Обещаю тебе, всё... всё будет хорошо.
Söz veriyorum.
Обещаю.
Sana söz veriyorum, gözlerini kırparsan daha iyi hissedersin.
Говорю тебе, лучше тебе моргнуть.
Bu işi niye yaptığımıza dair gerekçelerini yitirdiğini biliyorum ama sana söz veriyorum, bu önemli.
Я знаю, что ты потерял смысл в то, почему мы это делаем, но обещаю тебе... это важно.
A - winglere sinyali veriyorum.
Подаю сигнал А-вингам.
Niye sürekli kendime zarar veriyorum?
Почему я такой жалкий?
Pozitif olmaya söz veriyorum, üçüncü bölümüne hoş geldiniz.
Добро пожаловать на "Позитивные утверждения", часть 3-я,
Söz veriyorum. Güvendesin.
Я обещаю, ты в безопасности.
Söz veriyorum, başka hatunlar da çıkacak karşına.
В море полно других рыбок, клянусь.
Ne istersen, söz veriyorum.
Всё. Обещаю.
Veriyorum coşkuyu...
И по полной отработал её.
Söz veriyorum her şey yoluna girecek birtanem.
Обещаю тебе, малышка, всё будет хорошо, ясно?
- Söz veriyorum.
Даю тебе своё слово.
Bu akşam bir parti veriyorum.
У меня сегодня вечеринка.
Biraz zaman veriyorum.
Не торопись.
Bak, bak. Sana çok ama çok değer veriyorum.
Ты мне небезразлична.
Sana söz veriyorum, yardımın unutulmayacak.
И обещаю, что не забуду твою помощь.
Dorothy'e ne olduğunu bulacağız, Ruby. Söz veriyorum.
Я действительно думала, что мы нашли с ней общий язык.
Söz veriyorum.
Я обещаю.
Söz veriyorum. - Haklısın.
Это точно.
- Söz veriyorum uslu olacağım!
- Обещаю, что буду хорошей!
Söz veriyorum!
Обещаю!
Kendi inisiyatifimle Kongre Altın Madalyası'nı zaferi kazanmada etkin çabasından ötürü bu bayana veriyorum.
И я удостоился чести наградить Золотой медалью Конгресса женщину, которая приложила к этому свои усилия.
Beni Mark'ın evine götürürsen dokuzdan önce seni işe yetiştireceğime söz veriyorum.
Ты покажешь мне дом Марка, а я обещаю доставить тебя на работу до 21 : 00.
Söz veriyorum.
М : - Обещаю.
Eşyalarını taşıması için Carlotta'ya akşamı veriyorum. Seninle mi yaşıyordu?
Знаете, мальчики, я думала о том, чтобы съездить в Италию.
Bayan Florrick'in sorusuna vereceğiniz cevap sanırım şu : - Evet, Neil Gross'a rapor veriyorum.
Я полагаю, что ответом на вопрос миссис Флоррик будет : "Да, я действительно отчитываюсь перед Нилом Гроссом".
Lucca, seni Dipple davasının dosyalama kısmına veriyorum.
Прекрасно, Лукка, ты нужна нам для упорядочивания документов Диппла.
- Erecek, söz veriyorum.
Я обещаю.
Tüm payımızı önce ona veriyorum.
Сначала я отдаю провиант ему.
Her şeyi anlatacağım, söz veriyorum ama nerede olduğunu söylemen gerek.
Я всё тебе расскажу, обещаю, но мне нужно знать, где ты.
Eğer sağ salim eve dönersen canım, söz veriyorum seni seveceğim, sana sarılacağım ve asla başına bir şey gelmesine izin vermeyeceğim.
Золотко, если ты вернешься домой в целости, я обещаю, что буду любить тебя и оберегать, и никому не позволю навредить тебе еще раз.
Söz veriyorum aradığında neyi neden yaptığımı anlatacağım.
Я обещаю, что объясню тебе раз и навсегда, почему я сделала то, что сделала.
Söz veriyorum.
Обещаю
Beş dakikada bir haber veriyorum.
Я выхожу на связь каждые пять минут.
I söz veriyorum.
Обещаю.
I Size söz veriyorum.
Обещаю тебе.
Bugün veriyorum.
Сегодня я.
Düşünüyordum da... Sana değer veriyorum. Ben de.
Я просто думал... Ты мног одля меня значишь.
Söz veriyorum.
- Обещаю. Все наладиться.
Bana güvenirsen bunun hayatının işi olacağının garantisini veriyorum.
Нет, тебе спасибо. Поверь, я гарантирую, это будет самый безумный заезд в твоей жизни.
Çok sürmeyecek. Söz veriyorum.
Мы вас надолго не задержим.
Seni arayıp Red Reef Motelde cinayet işlendiğini haber veriyorum.
Я тебе позвонил и сказал, что в мотеле "Красный риф" произошло убийство.
Neye bulaştıysan, çok geç olmadan kendini kurtarman için sana bir şans veriyorum.
Я даю тебе шанс сознаться во всём, что бы там ни было, пока ещё не поздно.
- Haber veriyorum.
Говорю.
Her şey yoluna girecek Martha, söz veriyorum.
Всё будет хорошо, Марта, обещаю.
Söz veriyorum sessiz olacağım.
Обещаю, я буду молчать!