Vietnam savaşı traduction Russe
135 traduction parallèle
Anladım. Vietnam Savaşı.
Придумала, война во Вьетнаме.
Vietnam savaşında görev aldı.
Bоевал во Bъетнаме.
Onlara herşeyi anlattım Vietnam Savaşı'nda nasıl çarpıştığını, ve hep iyi işlerde çalıştığını anlattım.
Я им всё рассказала... про то, что ты воевал во Вьетнаме, что всегда был при хорошей работе.
Vietnam Savaşı, Watergate skandalı, ekonomik kriz onları hırpaladı.
Он побит со всех сторон - Вьетнамом, Уотергейтом, инфляцией, депрессией.
Düşünsene eğer Vietnam Savaşı olmasaydı... Aralık güzeli ile asla tanışamazdım.
Если бы не Вьетнамская война... то я бы никогда не встретил тебя, Мисс Декабрь.
Vietnam savaşında 18 uçağımızdan 8'i düştü. 10 kayıp verdik.
О, нет. О. О, Боже мой.
Bu film Vietnam Savaşı sırasında meydana gelen bir olaya dayanır.
Фильм основан на реальных событиях, имевших место во время войны во Вьетнаме.
Vietnam savaşı sırasında savaşı protesto etmişti.
Во время войны во Вьетнаме доктор Спок участвовал в демонстрации. Какая ты смешная.
Tabi ardından Vietnam Savaşı çıktı yalnızca yaklaşık 16-17 yıl süren.
Потом, разумеется, наступила война во Вьетнаме, которая завершилась по прошествии 16-17 лет...
Kabaca Joseph Conrad'ın Karanlığın Yüreği isimli kitabından uyarlanan film, Vietnam Savaşı zamanında çekildi.
Фильм, основанный на вольной переработке романа Джозефа Конрада "Сердце тьмы", повествует о войне во Вьетнаме.
İlk projelerinden biri, kabaca Heart Of Darkness'tan esinlenilerek yapılmış bir Vietnam Savaşı hikayesi olan Apocalypse Now'du..
Одним из первых проектов студии стал "Апокалипсис сегодня", сюжет о войне во Вьетнаме, основанный на вольной интерпретации "Сердца тьмы".
Bu gerçekten bir arayış ya da zorlu bir yolculuk ya da bizi Vietnam Savaşı'nın türlü yönlerine doğru götüren bir şeydi.
Это оказалось настоящим приключением, или путешествием, или чем-то еще, что провело нас через дебри Вьетнамской войны.
İşte bütün Vietnam Savaşı... o belgede yatar.
В этом документе, все война во Вьетнаме.
Flip, Vietnam savaşının bir bahisten çıktığını biliyor muydun? Hughes'a karşı Onassis kazanmış bahsi.
Флип, я тебе говорил, что Вьетнамская война велась лишь потому что Говард Хьюз проспорил Аристотелю Онассису?
Vietnam Savaşı?
Вьетнамской войны?
Vietnam savaşı?
Вьетнамская война?
Vietnam Savaşı'na protesto olarak yapıldığına inanılıyor, Yedek Subay Eğitim Birliği üniformaları burada depolanmıştı.
Есть мнение, что в протест войны во Вьетнаме, так как там хранилась форма офицеров резерва.
Sizden Vietnam Savaşı'nı savunmanızı istemiyorum ama bu üniversiteyi savunmanız gerektiğini düşünüyorum.
Я не думаю, что вы поддерживаете войну во Вьетнаме больше, чем, по-моему, должен этот университет.
Dünyayı değiştirmenin yolu, herkesin zihninin açılmasından geçiyordu. Vietnam savaşını bu bitirecekti. Her şeyi değiştirecekti.
Это должно было изменить мир, открыть всем сознание, остановить войну во Вьетнаме, изменить всё, потому что мы все должны были увидеть правду, что бы это ни означало.
Paul Hardcastle, "19" adlı şarkısında, Vietnam savaşında askerlerin yaş ortalamasının 19 olduğunu söyler.
В песне "19" Пола Хардкасла, мы услышали, что средний возраст солдата Вьетнамской войны - 19 лет.
Vietnam Savaşı zamanında biraz vakit geçirmiştim orada.
Я как-то там тусил, пока шел призыв во Вьетнам.
Büyük annenin çin malı fincanları için değil... bu şey Vietnam savaşında kırılan askerleri yapıştırabilmek için icat edildi. Nasıl hissediyorsun, çavuş?
Им сейчас склеивают китайский фарфор, а этот клей был разработан во время вьетнамской войны, чтобы заклеивать раны раненных солдат.
Vietnam Savaşı'na karşı dilekçe imzalamayı reddeden sensin.
Это ты отказался подписать петицию против войны во Вьетнаме.
"Vietnam'da kadınlar erkeklerin yanında ülkelerini sosyalizmden kurtarmak için savaşıyorlar."
Во Вьетнаме женщины сражаются рядом с мужчинами, чтобы освободить свою страну ради социализма.
Hanoi radyosu, Birleşik Devletlerle Kuzey Vietnam arasındaki anlaşmanın Vietnam Savaşı'na son verdiğini bildirdi.
.. об окончании Вьетнамской войны.
Dien Bien Phu'da ( Vietnam-Fransa Savaşı ) biz kaybettik, Cezayir'de biz kaybettik.
Мы проиграли в Дьен Бин Фу. Мы проиграли в Алжире.
" Ufuktaki savaşAmerikalılar Vietnam'daki savaşı ABD nin kazanabileceğine inanmayı güç buluyorlar.
" Война на горизонте. Американский народ с трудом верит... что американские военные силы выигрывают войну во Вьетнаме.
Vietnam Savaşı.
Война во Вьетнаме.
- Vietnam'daki savaş esirlerinin izini bulmak.
- Разведка наличия военнопленных во Вьетнаме.
Okuldan ayrıldım, onlara piyade olmayı, savaşı, Vietnam'ı istediğimi söyledim.
Я бросил колледж, пришел в военкомат и сказал : "Отправьте меня во Вьетнам, я хочу воевать".
Bugün Vietnam'dan ayrılırken, içimde bir konuda hiçbir kuşku yok Vietkong bu mücadeleden yenik çıkacak... ve bu savaş yakında sona erecek.
"Я покидаю сегодня Вьетнам, не имея ни малейших сомнений в том", Слушай, это же Никсон. "что Вьетконг будет разгромлен..."
Ya hükümetin seni kazanamayacağı bir savaş için Vietnam'a gönderdiyse?
И что если государство отправляет тебя воевать во Вьетнам... погибать в войне, выиграть которую нет никаких шансов?
Kocası 2. Dünya Savaşı'nda öldü. Oğlu da Vietnam'da öldü.
Её мужа убили на второй мировой войне, сына убили во Вьетнаме.
Amerikan hükümeti, Vietnam'ın yeni hükümetine... komünist asilere karşı savaşında yardımcı olmaya devam edecek.
Правительству Вьетнама в его войне против коммунистических повстанцев.
Kennedy'nin Vietnam'dan çekilme kararının tersine döndürülmesi olmuştur. Savaş, Amerika'daki en karlı iştir.
И их трагическим результатом стала отмена указа Кеннеди вывести войска из Вьетнама.
Savaş, Vietnam.
Ќа войне, во ¬ ьетнаме.
Ama vatanım değişmişti. Ben ise daima Güney'le Kuzey Doğu'yla Batı barışla savaş Vietnam'la Amerika arasında olacaktım.
Но дом мой изменился, и я всегда останусь между севером, югом востоком, западом, войной, миром Вьетнамом, Америкой.
Tören, Başkan'ın Vietnam'da savaşın tırmanması gerektiğini belirten samimi bir konuşmayla başladı.
Церемония началась с того, что президент выступил с речью о расширении войны во Вьетнаме.
- Vietnam'daki savaş mı?
О войне во Вьетнаме?
Vietnam'daki savaş hakkında söyleyebileceğim tek şey vardı.
Я только одно могу сказать о войне во Вьетнаме.
Vietnam'daki savaş hakkında söyleyebileceğim tek şey var.
Только одну вещь... о войне... во Вьетнаме.
Vietnam'da Bubba'ya savaş bitince ortak olacağımıza söz vermiştim.
Я обещал Баббе во Вьетнаме, что как только война закончится, мы с ним будем партнерами.
Hata istemiyorum, beyler. Vietnam'da savaşmış belki de en başarılı komutana karşı hayatımızın savaşını vermeye gidiyoruz.
Господа, будьте внимательны, борьба идет не на жизнь, а на смерть... и вы выступаете против одного из самых лучших военных командиров... вьетнамской войны.
Yani Vietnam piyadelerin savaşıydı. Eh şimdi bu heriflerin yaptığı, yani...
Вьетнaм - вoйнa пеxoты, ну a этo, сaм пoнимaешь, детский сaд.
Vietnam'da savaş muhabirleri tarafından kullanılmış.
им снимали на Вьетнамской войне.
Ama Amerikalılar, Vietnam'lı aileleri ziyaret etmiş olsalardı.. - orda savaş olmazdı. - Bütün bunlardan dolayı kalbimde derin bir acı var.
Если бы американцы посещали вьетнамские семьи, никакой вьетнамской войны бы не было.
Biz şanslıydık. Ne 2. Dünya Savaşı ne Vietnam.
Нам повезло - нет второй мировой войны,
Görüşüme göre, Amerika medya yüzünden... Vietnam da ki savaşı kaybedecek.
Я полагаю, Америка проиграла войну во Вьетнаме... из-за прессы.
Tüketim kültürü sadece para kazanmayı sağlamıyor. Kitleleri koyun haline getirmek için de kullanılıyor ki,... bu sırada hükümet Vietnam'da vahşi ve yasadışı bir savaş yürütebilsin.
Консьюмеризм - это не просто способ делать деньги, он стал средством держать массы покорными, в то же время позволяя государству вести жестокую и незаконную войну во Вьетнаме.
Çekim helikopterini ödünç aldım. Sağlam ellerdesin. Vietnam'da savaş uçağı kullanmıştım.
Я взял вертушку на студии, летим, Вульф, у меня 49 боевых вылетов во Вьетнаме.
Kardeşim Vietnam'da sizinle savaşırken kolunu kaybetti.
Мой брат потерял чертову руку, сражаясь за вас, пидорасов, во Вьетнаме!