Vırı traduction Russe
1,809 traduction parallèle
Muhtemelen orada oturup kollarınızı birleştiriyor saçlarınızı kıvırıyor, dudağınızı ısırıyor ve bize inanmak istemiyorsunuz. Ama biz, aslında sizleriz.
Уверена, что ты скрестила руки, покручиваешь волосы и кусаешь губы, не желая верить, но... я это ты.
Bu yüzden Jake'in bana verdiği o ıvır zıvırı içmeye başladım.
Вот почему я начала принимать все то дерьмо, которое дал мне Джейк.
Kahkahalar atar ve güzel kıvırırız
Любим мы ритм и улыбки
Bar tırıvırısı!
Барная викторина!
Kim bu tırıvırıyı kaybederse, Bobby'nin şapkasını ona götürecek.
Кто проигрывает викторину, тот отвозит Бобби его счастливый козырек.
Hayal ürünü bir yerde çok kullanışlı olan bazı hayali ıvır zıvırını çaldırmış da.
У него украли кучу воображаемого барахла которое очень полезно в вымышленной реальности
Pekala, o markaya ait kırılan bir kulaklık diyaframından sızmış bir miktar ses iletimli biyolojik sıvı bulduk.
Ну, мы нашли биоцеллюлозные частицы, оставшиеся от одной из испорченных мембран.
Kuaföre gitmem lazım, sonra da yapılacak bir kaç ıvır zıvır var.
Мне в парикмахерскую по делам заскочить нужно.
Sorun değil, ben şimdi bir kaç ıvır zıvır işi halledeceğim, tamam mı?
Сейчас я тут кое-что подправлю.
Biz onu görmeden o bizi görürse sıvışır.
Если он увидит нас раньше чем мы его, тогда он убежит.
Vidalar, biraz pamuk ip, göbek pamuğu, her neyse. Sanki her yeri dolaşmış ve gidip ülkedeki bütün ıvır zıvır kaselerini boşaltıp çantaya tıkıştırmış gibi.
Словно, он взял и высыпал весь хлам из вазы в мешок.
Kıvır
Согнул.
Yolculuklarda da bu zıvır hem işimi görüyor hem de çevre dostu.
Так что приходится рассекать на этом экологичном драндулете. Типа, забочусь о природе.
Ivır zıvır değil.
Нет.
Şu V harfleriyle ters R'leri görüyor musun?
Видишь "V" и перевернутую "R"?
Böyle bir cıvır dünyaya getirdiğiniz için sağ olun.
Спасибо, что сделал мне такую телочку.
Çünkü Rossellini'nin senin ve de arkadaşlarınla PBA'de akşam yemeği dansında kaç tane "True Blue" konuşması yaptığı, bana vız gelir tırıs gider.
Потому что мне не важно, сколько речей в поддержку полиции сделает Росселлини на сегодняшнем ужине с тобой и твоими коллегами.
Vır vır vır, Vietnam.
Бла, бла. Вьетнам.
v-12 kaslı ve tehditkardır.
V-12 является мускулистым и угрожающим.
Bu yüzden, v-8'in hayal kırıklığından sonra v-12 biraz umut verici görünüyordu.
Таким образом, V-12 давал некоторые обещания после разочарования от V-8.
V-12 sadece manüel şanzımanlı modele sahip, bu yüzden safkan bir sürücü arabasıdır.
V-12 доступен только с механической коробкой передач, так что понятно, что это чистокровный автомобиль для водителя.
V-12 ön ve arka tekerlekler arasında hemen hemen mükemmel bir performansa sahip, ve ekstra silindirlere rağmen v-8'den sadece 50kg daha ağır.
V-12 имеет почти идеальный баланс веса между передними и задними колесами, и весит всего на 50 кг больше, чем V-8 несмотря на дополнительные цилиндры
- biraz pırıltı biraz vızıltı.
- Поблесткивание и посвистывание.
- Saçlarının kıvır kıvır olması sorun olmaz mı?
- Думаешь, тебе будет лучше с кудрями?
Speedwagon usulca sıvışır.
И Спидвагон спокойно удаляется.
Elinden çıkaracağın vakit bileğini kıvır ve döndürerek fırlat.
На взмахе используйте только запястье.
Kıvır ve fırlat.
Только запястье.
Gece olunca da sıvışırız.
А потом, в ночи, выскользнем из города.
Bunu bir grup istatiksel ıvır zıvırla yapmazsın.
И этого ни за что не добиться статистическими уловками.
Bir şey daha var, böyle ıvır zıvırlardan yeme.
И ещё вот что. Хватит жрать такое дерьмо.
Kafasını içe doğru kıvır!
Бедра вверх и зажимай!
Mikropları akciğerine çekersin,.. ... ana hücrelerine saldırırlar ki bu sen oluyorsun. Bunları öksürürerek dışarı atarsın ve gerisi sıvı olarak gelir.
Ты вдыхаешь микробов в легкие - они атакуют клетки хозяина - это ты - ты ими кашляешь, и все остальное из тебя выходит в жидком виде.
Yangın var! Saçın tutuşursa kıvır kıvır olur ha.
Подруга, у тебя будет жуткая прическа, если волосы загорятся.
Şimdi kıvır. Şimdi kıvır.
Двигайся, двигайся.
Kıvır, kıvır.
Двигайся, двигайся.
Kıvır.
И двигайся, двигайся.
Kıvır. Böyle. Kollar biraz dinozor gibi duracak.
И у тебя руки должны быть как у тиранозавра.
- Şimdi kıvır.
- Двигайся.
Şimdi kıvır, kıvır. Kıvır, kıvır.
Двигайся, двигайся.
Nasıl istiyorsan öyle kıvır.
Все, что держит твою лодку.
Böbreküstü sıvımı köpeğin üzerinde denememin bir sakıncası var mıdır?
Не будете возражать, если я испытаю мой адреналиновый экстракт?
A, b, c, d, e, f, g, h, i, j, k, l, m, n, o, p, q, r, s, t, u, v, w, x, y, z.
А, B, C, D, E, F, G, H, I, J, K, L, M, N, O, P, Q, R,
Bir şey söyleyeyim mi? Bu cıvır zamanında şişkoydu.
И вот что я вам скажу, эта девка была жирной.
Kemikleri sıvı boyaya daldır.
Погрузите кости в жидкий краситель.
Ah, insanlar kıvırmalara ve melodramlara bayılır.
Эх люди любят сопли и мелодраматику.
Evdeki pahalı ıvır zıvırdan birini rehin bırakmış olabilir.
Все дорогие безделушки в этом доме, может быть, он прикарманил одну.
Durmayın. Federaller'in bulduklarının aynısını bulacaksınız. Hiç, vızıltı, sıfır.
Вы найдёте то же, что и федералы... ничего, ноль, пшик.
- Ivır zıvır dedim, çünkü ne yapmak için paraya ihtiyacı olduğunu bilmiyorum ama başardık!
Я сказала'бла-бла-бла', потому что на самом деле я не знаю на что ему нужны эти деньги, но мы сделали это! Вуухухуу!
"başım çok ağrıyor," "yoruldum" "uyanın çocuklar!" vır vır vır...
Голова болит. Я устала. Детей разбудим.
- Ivır zıvır işte.
- Просто кое-что, знаешь.
İhtiyacımız olandan daha fazla ıvır zıvıra sahibiz..
Это просто выглядит как-будто у нас сейчас намного больше дерьма, которое мы должны выполнять, чем раньше.