Yabancı mı traduction Russe
1,296 traduction parallèle
Yabancılar, Flyer'a çıkar çıkmaz, programımı devre dışı bıraktılar.
Инопланетяне отключили мою программу сразу же, как поднялись на борт флаера.
Yabancımızın hologramı.
Наш инопланетянин - голограмма.
Diğer bir deyişle, kendi adamlarım yerine yabancıların hayatını kurtaracağım.
Иными словами, я собираюсь помочь незнакомцам в ущерб нашим людям.
Bizim yabancı teknolojilerle ilgili anlaşma yapmaya çalıştığımız her dakika, sen onların yanlış tipte uzaylılar olduğuna karar veriyorsun!
В тот момент, когда мы пытаемся получить от пришельцев технологии вы решили, что они не те пришельцы, которые нам нужны!
Bakın, biliyorum buranın yabancısıyım...
Послушайте, я знаю, что я посторонний здесь...
Bu yabancıların size yardım edecek gücü var.
У этих пришельцев есть возможность помочь вам.
Dr Jackson, Yıldız Geçidi üzerinden gelen potansiyel yabancı etkileri araştırmak için buradayım.
Доктор Джексон, я здесь, чтобы расследовать потенциально возможное влияние пришельцев на команду Звездных Врат.
Ve en son karşılaştığımızda, bir yabancıyı evinde sakladın.
А в прошлый раз, когда мы встречались, вы предоставили убежище пришельцу в вашем доме.
Teal'c'in ceketinde yabancı bir kimyasal madde buldum ve analizini tamamladım.
Я обнаружила следы чужеродного химического соединения на форме Тилка и провела его анализ.
Yabancı bir kimyasala maruz kaldın ve bunu anladığını mı iddia ediyorsun?
Вы подверглись воздействию инопланетного химического соединения, а теперь утверждаете, что смогли это понять?
Seviyelerdeki bu büyük değişiklikler genellikle ilaç kullanımı sonucunda olur,..... ama şu anda dolaşım sistemlerinde herhangi bir yabancı madde yok.
Такие резкие изменения в основном вызываются наркотиками, но в их телах нет присутствия посторонних веществ.
Seni kanatlarım altına aldığım güne acıyorum yabancı dostum.
Я проклинаю тот день, когда пригрел тебя на груди, мой иностранный друг.
Sadece bir tane yabancı var yanımızda.
У нас только один иностранный парень.
Tehlikeli bir yabancı taşıyıcı mı... olduğunu söylüyor sunuz?
Вы полагаете, что у нас здесь смертельно ядовитый иностранный вектор?
Yabancı bir obje? - Ne sorduğunuzu tam anlamadım.
Не уверен, что понял, что Вы имеете ввиду.
Ama yine de okulda başarısız. Başı sürekli dertte. Konuşmaya çalıştığımda, bana yabancıymışım gibi davranıyor.
И при этом его дела в школе ужасны, у него вечно неприятности, а когда я пытаюсь поговорить с ним, он отдаляется, будто я чужая.
Yabancılar şubesi sizi aramadı mı?
Ребята, вы же не из службы иммиграции?
Soylu yabancı, sfenksle bir portrenizi yapayım. Hatıra. 30 dakikası 1 Mısır parası.
Благородный чужестранец, не желаете ли портрет со сфинксом?
Hayatımın erkeğiyle randevum vardı ama bir yabancıyla konuşuyorum.
У меня было свидание с мужчиной моей жизни. Оказалось, что я говорю с незнакомцем.
Yabancıların arasında bir yabancıydım.
Я ходил по улицам Парижа, по которым парижане никогда не ходят
Yabancılaştığımızı hissetmeye başlıyorum.
Я уже началa чувствовать, что мы отдалились друг от друга.
Çünkü kendi yollarımıza gideceğiz ve dört yıl sonra bir sabah uyanacağız ve artık iki yabancı olduğumuzu fark edeceğiz. Ya sen?
И единственное, что я знаю наверняка, - я не хочу, чтобы это случилось.
Herkese yollamışım. Sadece arkadaşlarıma da değil. Kampusta bulanan sayısız yabancıya, herkese!
Я послала его всем, и это не значит "всем нашим", а бесчисленным незнакомцам, каждому в университетском городке.
hayatımı biraz olsun ilginç yapan bir gemi dolusu oldukça yabancı insan, Çoğunlukla hoşlandıklarımdan farklı olarak.
Мой корабль заполнился ужасными странными людьми, делающими мою жизнь чуток интересней, чем я, как правило, люблю.
- Ben karıma kur yapabilecek olan yakışıklı, uzun yabancılara inanırım!
Я верю в привлекательных незнакомцев, подкатывающих к моей жене.
Kardeşinim... ... ve sen, benim yerime bebeğini bu yabancılara mı veriyorsun?
I mean, I'm your sister and you would give your baby to these strangers over me.
Umarım bu senin için sorun olmaz. Kafeden gelen yabancı.
В смысле, если ты не против, незнакомец из кофейни.
Ya da köşede duran, hiç tanımadığım adam için. Affedersin köşedeki yabancı!
Извините, подозрительный тип в углу!
Affedersin ama hiç tanımadığım bir yabancıyla bir arabaya binmemi ve bilmediğim bir yere gitmemi mi bekliyorsunuz?
Извините... вы ждёте, что я сяду в машину к совершенно незнакомому человеку и... и поеду Бог знает куда? ..
Ben soyunayım. Sen dışarı çık ve tehlikeli bir yabancı gibi gel.
Я разденусь, если ты вломишься, как грабитель.
Sadece birbirimize yabancı olmayalım istiyorum.
Я просто не хочу, что6ы мы были друг другу чужими.
Aslında seni kıskanıyorum... çünkü hıristiyan aile terbiyesi almamış olsam, kokain kullanan... otostopçu bir orospu gibi yabancılarla yatıp kalkardım.
Если честно, я вас очень уважаю и сама бы трахалась как шлюха под крэком если бы не была изуродована христиано-иудаистским воспитанием.
Belki de onlar için sadece aptal bir yabancıyım.
Может, я всего лишь чудной иностранец.
Yabancı bir güç mü, yoksa garajındaki bir hacker mı?
Иностранная держава или компьютерный хакер в гараже?
Yabancı bir devlet için çalıştınız mı? Hayır.
- Вы работали на иностранные правительства?
Yabancıların yeterince iyi olmadığımı söylemelerini istemiyorum.
Не хочу читать о себе разгромные статьи.
Skorborda "lütfen benimle evlen" yazmak binlerce yabancı kişinin önünde ona aşkımı ilan etmek.
Написать "выходи за меня замуж" на табло стадиона и рассказать о своей любви перед тысячей неизвестных.
Ben Amerikalıyım, bir yabancıyım.
Я американец, тот, кого вы, французы, зовете "чужак".
Beni bir yabancıya mı satacaksın?
— Ты готов продать меня незнакомцу?
Yabancıların eğlenmesi için kendimi alçaltmaya mı?
Унижать свое собственное достоинство ради увеселения толпы?
Kan içinde kendi evimin eşiğinde, bir yabancının kapımı açmasını bekliyordum.
Иcтeкaлa кpoвью y coбcтвeннoгo пopoгa, в oжидaнии чтo чyжoй oткpoeт мoю двepь.
O bir yabancı mı?
А то, она в саду. Иностранка?
Bu arada, o yabancı kral hala burada mı kalıyor?
И правильно. Кстати, Лотти, тот иностранный монарх.
Yabancı bir ülkede bir ev almıştım.
Я купила дом в другой стране.
Cesur birine ihtiyacımız var. Cesaret bu yabancı şaklabanları uzaklaştıracaktır.
Нам нужен тот, у кого есть мужество, мужество прогнать этих заезжих агитаторов.
Geri döndüm ve şimdi tam bir yabancıyım.
И сейчас я вернулся и чувствую себя абсолютным иностранцем.
Beni İngilizce çalıştırın çünkü bir yabancıyı anlayamadım.
Заставлять меня учить английский из-за одного только иностранца смешно.
Bunlar sınıf arkadaşlarım ve bunlarda yabancılar.
Это мои одногруппники, а иностранцы приехали за компанию.
Tamamen yabancıymışım gibi.
Как будто я была совсем посторонней.
Aracın tipine yabancıyım, O'Neill.
Я не знаком с подобным видом кораблей, Онилл.
- O terime yabancıyım.
- Я не знаком с этим термином.