English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Russe / [ Y ] / Yakaladınız mı

Yakaladınız mı traduction Russe

315 traduction parallèle
Katilleri yakaladınız mı?
Вы поймали убийц?
Onu yakaladınız mı?
- Вы его достали?
- Ofisimde. Hırsızı yakaladınız mı?
Та еще работенка, скажу я вам.
- Yakaladınız mı?
Вы его поймали?
- Deniz şeytanını yakaladınız mı?
- Поймал морского дьявола?
- Yakaladınız mı?
- Поймали? - Поймали!
- Pilotları yakaladınız mı?
- Летчиков взяли?
- Katili yakaladınız mı?
Инспектор, это правда, что вы поймали виджиланте? - Нет.
- Katili yakaladınız mı?
Вот он. Вы поймали виджиланте?
Soyguncuları yakaladınız mı?
Вы поймали тех грабителей?
Onu yakaladınız mı?
Вы его взяли?
Şu Jean Renault'yu yakaladınız mı?
Этот Жан Рено... вы его поймали?
- Bir şey yakaladınız mı?
- Ничего не поймал?
Ha, bir şey yakaladınız mı?
Ааа, в смысле поймал....
- Yakaladınız mı?
- Он мёртв?
Travis'i yakaladınız mı?
Взяли Тревиса?
Yakaladınız mı? - Neredeyse.
Вы его взяли?
Ufaklık sen nasılsın bugün? Haziran tavşanı yakaladınız mı hiç?
[Skipped item nr. 217]
- Yakaladınız mı? - Evet.
- Вы взяли его?
Ne oldu, soyguncuları yakaladınız mı?
Ну, как, вы их арестовали?
- Bir şey yakaladınız mı?
- Что-нибудь на периметре?
- Yakaladınız mı onu?
Ребята, вы его видите?
Vav, onları yakaladınız mı?
Ого, вы их поймали?
- Onu yakaladınız mı?
- Вы его взяли?
- Onu yakaladınız mı?
В него кто-нибудь попал?
- Adamı yakaladınız mı?
- Его схватили? - Нет, нет.
Yakaladınız mı?
Держишь его?
Cüzdanını çalan hırsızı yakaladım.
Я только что поймал жулика, который украл ваш кошелёк.
Belki farkında değilsiniz ama bu adamı yakaladığımızda vatandaşlık görevinizi yapmış olacaksınız.
Вы, может быть, этого не осознаете, но когда мы схватим этого человека, вы, тем самым, исполните свой гражданский долг.
- Keller'i yakaladınız mı?
- Вы взяли Келлера?
Bu ormanlarda rakun ve opossum yakaladığımız tüm bu yıllar boyunca onların hiçbirini yırtıp parçalamadı.
Мы с ним долгие годы ловили енотов и опоссумов в этих лесах. До сих пор он ни одного не разодрал.
Adamı yakaladığımızı ve arabasını aramak için izne ihtiyacımız olduğunu söyle.
Скажи ему, что мы его взяли там, где он должен был быть... и нам нужен ордер на обыск машины.
Hayvan koleksiyonuna mı katacaksın? Hayır Jane. Bebeğim ben hayatımızın şansını yakaladım.
Нет, Джейн, ласточка моя, я пришёл предложить тебе шанс!
- Kadınımızı yakaladılar.
- аивлакытисам лиа цумаийа.
- Sizin hanımınızı yakaladılar. - Ne?
- ╦ воум тгм йуяа соу.
Siz hiç yakaladınız mı?
Вам удавалось поймать хоть одну?
Derekle beraber yakaladığımız uzaylının gitmeye çalıştığı yere doğru gideceğim.
Я пройдусь в ту сторону, куда направлялся тот чужой... которого мы с Дереком поймали.
Yaptığınız şey sayesinde büyük bir fırsat yakaladım.
И вы двое сделали то, что сделали я знаю, это будет моим большим шансом.
Yakaladınız mı onları?
Есть?
- Yakaladınız mı?
- Держу.
Ben bir yarış arabasıyım. Beni kırmızıda yakaladın.
Я как гоночная машина, ты выжимаешь меня по максимуму,..
Bu sabah yakaladığımız Dünyalının sorgulamada söylediği bu değil ama.
Терранец, которого мы поймали, рассказал на допросе иную историю.
Kız arkadaşını yakaladım Johnny!
У меня твоя подружка, Джонни!
Yaptığım deneyin, tam ortasında yakaladınız beni. Öğretmensiz ortamda, öğrencilerin nasıl tepki vereceğini, görmek istiyordum.
Я хочу посмотреть, чем заняты студенты, когда профессора нет.
Bir de kaptan, bilgisayar sistemine bağlıyken ilginç bulacağınız bir şey yakaladım.
А, и ещё, капитан, когда я была в его системе, я нашла кое-что очень интересное.
- Merhaba baba - Merhaba Freddie. Baba, dedem sana bir copla dört banka hırsızını nasıl yakaladığını anlattı mı?
Папа, а дедушка когда-нибудь рассказывал тебе историю, как он поймал четырёх грабителей банка с помощью одной только дубинки?
İnsanlarından birisini yakaladığımız bilsinler, ve onu gemi hapisanesine alın.
Скажите, что мы нашли одного из их людей, и заприте его на гауптвахте.
% 70'ini yakaladığımızı söylemek hoşuma giderdi... ama gerçekte sanırım toplam miktarın % 40-50'si.
Я искренне хочу надеяться, что мы перехватываем 60-70 %. На деле, боюсь, эта цифра ближе к 40-50 %. Здесь завязаны большие деньги.
Elbette o siyahlardan birinin kulaklarını kesebilir ve onu yakaladığımızı söyleyebiliriz.
Надо было отрезать уши одного из тех чёрных, которых мы повесили, и сказать, что это его.
Kaçınızı pantolonunuz dizinde yakaladım biliyor musun?
Знаете, скольких из вас я поймал, когда вы были без штанов?
Şiir okuluna kabul edildiğimiz için Tanrı'nın ayaklarını yakaladığımızı düşünüyorduk.
Мы думали, что схватили Бога за ноги. Что нас приняли в школу поэтов.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]