English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Russe / [ Y ] / Yastık

Yastık traduction Russe

862 traduction parallèle
Kafanı yaklaştır, yastık bu tarafta daha iyi.
Ложись поближе - здесь подушка прохладней...
- Yastık ister misin kardeş?
- Подушка нужна? - Не нужна мне подушка.
Yumuşak bir yastık alırsanız rahat edersiniz.
Берите подушку и устраивайтесь удобнее.
Yastık alır mısınız?
- Подушку, сэр?
Ama zengin olarak adlandırdıklarım paralarını harcayanlar, yastık altı yapanlar değil!
Но о тех, кого я называю богатые о тех, кто тратит деньги и, не экономят их!
İşte burada, yastık niyetine kullanıyordum. Böyle telaşlanacağınızı düş...
Вот она, я взял её вместо подушки, под голову.
Neden altına yastık koydunuz?
Зачем вы положили подушку по ногу?
Vasiyetler ve kanlı yastık kılıfları gibi başka şeyler.
Сожаления, взаимные упрёки. Моим наследством были такие вещи, как окровавленные наволочки.
Evde çocuklarla yastık savaşlarını da organize etmeye çalışır.
Дома он организует с детьми бои подушками.
Şişme yastık sende mi?
Надувная подушка у тебя? Разве я не давал её тебе?
Bir yastık yeter.
Положите одну подушку.
Yastık ve pijamalar.
- Футон и немаки. - Сколько?
Sana yastık vereyim.
Я принесу вам подушки.
Hobisi yastık kılıfı toplamak olan güneydeki bir üniversitenin tek siyah öğrencisi.
Единственный негр-студент в Южном университете... коллекционирующий наволочки.
Yastık kılıfının ne anlama geldiğini biliyorsun.
Вы знаете, что значат эти наволочки.
Tüylü yastık ve yaylı yatak aşkına!
Сюда бы сейчас перьевую подушку и матрац.
Bir dahaki sefer kayışların içine yastık koyun.
В следующий раз используйте что-нибудь помягче.
Yastık savaşı!
Подушками драться.
Pencere minderleri için yastık.
А, это? Подушки для дивана.
Ama saygıdeğer yoldaşlarım, parça başından gelen 20,000 liret. Yastık altına koyduğumuz bir para.
Коллеги, разве 20 000 лир от сдельщины в конверте с зарплатой лишние?
Kuştüyü bir yatak. İki de yastık.
новую перину... две подушки...
Yastık çok sıcak. Diğerini getirebiliriz.
- Подушка такая горячая!
Biraz boya, birkaç çiçek, bir çift yastık...
Маленькая картина, немножко цветов, пара подушек...
Bir battaniye ve yastık getirin.
Одеяло и подушку.
- Sonra sana yastık getiririm. - Kendine de getir.
- Я принесу тебе подушку.
Bu yüzden, hastaneden bahsederlerse... bir yastık bul, yüzüme yapıştır... ve işimi bitir. 35 yıl bedenimi müşterilerime verdim.
Поэтому если ты услышишь где-нибудь разговоры насчет больницы, найди какую-нибудь подушку и положи на мое лицо, и задуши меня.
Çin işlemeli bir yastık.
Вот подушка с китайским рисунком.
Yazık sana, yastıklar berbat mıydı?
О, бедняжка. Твоя подушка слишком жесткая?
Sana kuştüyü bir yastık lazım.
Я достану тебе перьевую!
Kuştüyü yastık getiririm sana, unutmuşum kusura bakma.
Я принесу тебе перьевую подушку. Я хотела, но забыла! Извини.
Bir yastık bulma zamanı geldi.
Мне пора искать подушку.
Kalın halılar, bir sürü yastık, hafif bir aydınlatma. Bir porno film oynattılar.
Там было просторно... с толстыми коврами, множеством подушек... мягким светом...
Kaz tüyü mü yoksa sentetik yastık mı istersiniz?
Вы желаете гусиные или лавсановые подушки?
Taş Yastık'taki Lucille Ball gibi! Üzülme, Marge.
[Мардж] Все деньги, на обучение и за телевизор.
Bir yastık daha alabilir miyim?
- А можно мне подушку?
- Yastık da verelim mi?
Может, ему подушку под голову?
Biliyor musun, bence o yastık nemlenmiş.
По-моему, подушка свалилась, дорогая.
Katil bir yastık kullanmış. Eldiven takıyormuş.
Убийца просто перекрыл ему подушкой кислород.
Teorik olarak öyle ama biliyorsun..... onların çoğu kostümlere ve kadife yastık gibi şeylere harcanıyor.
Ну, теоретически отдают, но большую часть используют..... на покупку костюмов, бархатных подушечек и прочего.
Ve bunun kanıtı da ölülere yastık vermemiz.
И в доказательство мы кладем мертвым подушку.
Adama takım elbise giydirip yastık veriyorlar.
Они кладут человека в костюме, с подушкой.
Üst bölmede fazladan yastık var.
В ящике над головой есть подушки.
Kafanızı yastığa dayarken... alttaki alttaki gözünüzü kapattığınız zaman, yastık şurada diğerini açtığınızda ise şurada görünür hani.
Я думаю это связано с загадкой ячеистой ограды.. Вам когда-нибудь приспичивало чихнуть в то время как вы писаете?
"Sevgili Lisa, dün gece bir sıçanı yastık olarak kullandım babana teşekkür ederim mi" yazacaktım?
"Дорогая Лиза, я вместо подушки спал на крысе. Спасибо за конфетку."
- Gördün mü? Onun yeri burası. Yastık altı değil.
ќн должен быть здесь, а не под подушкой.
# Ve ak zambaktan göğsünü başıma yastık.
Голову опущу на ее снежно-белую грудь
Ona bir yastık ver.
А тому подушку.
- Bu yatağa gidecek bir de yastık.
Подушку к этому матрацу.
Lady Anne'in yatağının tamtakır kalmasının külliyetinden doğan ne yazık ki bir veliaht ile neslini artık sürdüremeyecek olmasından kaynaklanan müteakiben benim de altın çağa adım atmamım başlangıcı olan bir yastır tutulan.
Её вдовой я сделал, и дал ей вдовью горькую постель, чтоб не родился у нее наследник, который дерзновенно помешал бы мне в замыслах заветных.
Uyanık kal Başını yastığa koyma Sakın yatağına
Что с того, что в должный срок ночь легла на твой порог?
Bira osuruğu kokan bir yastık,
Подушка моего сидения.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]