Yağlı traduction Russe
1,031 traduction parallèle
Yağlı yemek yiyemiyorum ve saçımı boyuyorum, benim...
Не могу есть острую пищу. И еще я крашу волосы.
O kamyon şoförleri gelip yağlı burgerlerini yiyorlar.
Приходят дальнобойщики, шутят с тобой.
Boynuma yağlı ilmek geçirilmiş gibi.
Такое чувство, как будто моя шея в петле.
Tuzaklarımı yağlıyorum, tatlım.
Смазываю свои капканы, дорогой.
Şişkocukta "fil hastalığı" yok O sadece yağlı bir Yahudi.
У жирного нет элефантиаза. Он просто жирный еврей.
Çarşambaları alışverişe çıkar Çayla yağlı çörek yerim
По средам покупаю чай и с булочками пью.
Çayla yağlı çörek yer
И с булочками пьёт.
Yağlı tulumlarını giyiyorlar.
Надеть замасленные спецовки.
Köpek eti iyidir. İtiraf edeyim, biraz yağlıdır, ama ne kadar lezzetli olduğuna inanamazsınız, özellikle de açsanız.
Собака была неплоха, немного жирновата, но удивительно, как всякая еда становится вкусной, особенно, когда умираешь с голоду.
Ayın uyuşturucusu kulübü. Yağlı biftek. 110.
Лучшее блюдо клуба "Месяц", стейк из филе.
Hâttâ iri, yağlı ve kıvırcık saçlıydılar.
Вы видели этих самых арабов? Конечно, видел.
İri, yağlı, kıvırcık saçlı, küçük, gaddar gözleri ve siyah gözlüğü var.
Жирный, маслянистый, вьющиеся волосы Борода, маленькие злые глазки, носит темные очки.
Kaşar, yağlı kaşar, kaymak...
Секс, постель...
Dört obur gurme ve lezzetçi tarafından, on iki derste üç genç bayana sunulan yağlı ve etsiz sote.
Четверо тощих и толстых джентльменов приглашают троих дамочек. Раки аля Моцарт в постели.
Yağlı domuzlar gibi gidiyorlar!
Летят, как наскипидаренные свиньи!
Etinin sertliğini, patatesinin yağlılığını şarabının sirkevari tadını, ilk başta aşevlerini çağrıştıran bu küçültücü sıfatların ve onlarla birlikte anımsanan üzüntü, sefalet, fukaralık, ihtiyaç utancın yavaş yavaş anlamlarını yitirmesi patates kızartmasına dönüşen yağın, ete dönüşen sert şeyin şaraba dönüşen bu sirkevariliğin seni etkilemeyi bırakması üzerindeki etkisini yitirmesi biraz zaman aldı.
чтобы все эти уничижительные прилагательные, напоминающие о дешёвых столовых, постепенно потеряли свой смысл и чтобы печаль, горе, бедность, нужда, стыд, которые неразделимо связаны с жирными чипсами, жёстким мясом, прокисшим вином, перестали задевать тебя, оставлять на тебе свою печать.
Bu tertemiz ülkeye gelip de yağlı saçlarınızla ve, ipek takımlar giyerek, saygın Amerikalı geçinmeniz hoşuma gitmiyor.
Мне не нравится видеть, как вы вторгаетесь в эту чистую страну... со своими блестящими волосами... одетые в эти шёлковые костюмы... и пытаетесь выдавать себя за порядочных американцев.
Sinyora Vola, kendisi için çalıştığım Madam bana yağlı, acılı bir yemek yedirip bir müşterisine gönderdi.
Синьора Эвола, Мадам у которой я работала... послала меня к клиенту после того как я съела много пряной пищи и слабительное
Yağlı yemeyin, ama zayıf da düşmeyin kraliçelere layık, "Rex" fasulyelerini deneyin!
Eшьте не жирное и не постное! Eшьте "Королевские бобы" - королевскую едy
Vucüdu, çok ağır yağlıydı falan.
На его тело очень трудно наносилось масло и все такое...
Gidip Lamar'ın yağlı kaşıklarından biraz tadalım.
Давай, псина. Нас ждут засаленные ложки Ламара.
Parlak, temiz, yağlı, kirli, karışık düzgün, benekli, boncuklu, süslü
В косички заплетенные, Тусклые, блестящие. Причесанные гладко, Косматые, торчащие.
Adamın saçları yağlı ve arkaya taranmış.
У него были черные прилизанные волосы, как кубинцев.
- Terli ayak ve yağlı saç.
Грязные носки и лак для волос.
Mutfak bıçakları ve yağlı şişler senin silahın olacak evlat.
Кухонные ножи и брызги жира будут твоим оружием.
Asla, ama asla senin gibi yağlı bir orospu çocuğu tarafından kelepçelenmeyeceğim.
я никогда не позволю себе арестовать такому жирному пидорасу, как ты!
Bir yağlıboya sergisine gidiyorum.
Вы меня чудом застали. Я как раз уходила на выставку олеографий.
Dün geceki seyirciler yağlı boya resimler gibi donuktu.
Публика сидела, типа, как на картине маслом.
Sen ne güzel yağlı bir çocukmuşsun, Jack!
Какой ты упитанный мальчик, Джек!
Kimin ne sipariş ettiğini çok iyi biliyor. Benimkine yağlı domuz eti koyun.
Он точно знает, кто и что заказал.
Yağlı domuzlu.
Экстра-лапша.
'Şortlu-Yağlı-Leke'mi?
Нет. Ты пожалеешь, что вспомнила об этом прозвище.
Tatillerde, çoğunlukla Noel'de ve Yağlı Salı'da. Paskalya Bayramı'nda da işe yarıyor.
Они хорошо продаются на рождество, на пасху, а ещё хорошо расходятся на масленицу.
Yağlı doku.
Жировая ткань.
Omuzlarından, yağlı saçlarından, eğri sırtından nefret ediyordum.
Я ненавидел его плечи, его сальные волосы, изгиб его спины.
Yağlı bölümleri kesince ; bir kasaba dolusu insanın birkaç koliye sığması ne kadar şaşırtıcı, değil mi?
Разве это не чудо, что целый город землян... уместился в несколько картонных коробок, стоило только вычистить весь жир.
Ee, yüzücüler. Bu, biraz yağlı olmadı, ha?
Это было немного... скользко...
Bu gece balık yağlı.
Сегодня рыба в масле.
O yağlı balığı yiyeceksin, uçak havalanınca... Sicilya'nın yarı yolunda yemyeşil olur ve ellerin terler.
А если съешь ту жирную рыбу, то когда поднимешься в воздух... на полпути в Сицилию ты позеленеешь и твои руки начнут потеть.
Yağlı boya!
Осторожно!
Yağlı boya!
Осторожно.
Yağlı kafana bunu soksan iyi edersin!
До тебя еще не дошло? !
eskizler, suluboyalar, ama yağlıboya olanlar asla "kültürsüz" lerin eline geçemezdi.
Он требовал, чтобы его живописные полотна не попадали в руки фарисеев.
Değmesin yağlı boya!
ѕосторонись!
Her neyse... Yakında yağlı boya yapacak.
В общем, скоро он будет писать маслом.
- Oh, adamım! Yağlı ellerini ondan uzak tut.
- Убери свои грязные лапы.
Biyolojik faaliyetlerimi yağlıyor.
Улучшает биофункции.
seni yağlı domuz!
Иди сюда, трус!
şinackulu ; sarımsaklı ; sulu ; yağlı domuz etli ;
Плотная лапша.
İngiltere Kralı olduğum zaman, kimse bana'Şortlu-Yağlı-Leke'diyemeyecek!
Задело за живое.
Rejimimde yeteri kadar yağlı yiyemiyorum. O halde neden yetiştiriyorsun?
Так зачем же их выращевать?