English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Russe / [ Y ] / Yaşamın

Yaşamın traduction Russe

4,534 traduction parallèle
Hayatında hiç derin bir anlam taşıyan muhteşem bir şeyin senden alındıktan sonra yaşamının bir önemi kalmadığını hissettiğin oldu mu?
Ты чувствовала когда-нибудь что-то настолько... глубокое и чедесное, что когда у тебя это забрали, жизнб казалась невыносимой?
Senatör William Barnett o sırada askerleri ziyaret ediyordu ve patlamada yaşamını yitirdi.
Становится хуже Сенатор Уильям Барнет который находился с визитом войск в это время, был убит во время взрыва.
Tüm insan yaşamını yok eden bu olayı... tekrarladık diye lanetlendik mi?
Неужели мы обреченны на результат который разрушит всю человеческую жизнь?
Bazen şehir yaşamının koşuşturmasından uzaklaşmak gerek.
Порой хочется отдохнуть от городского шума и суеты.
Yaşamın daha karmaşık bir hale gelmek üzere.
Ваша жизнь станет уязвимей.
Bilincini kazandıktan sonraki tüm yaşamında onun oyun oynamasını engellemeye çalıştık.
На протяжении всей его сознательной жизни мы пытались помешать ему играть.
Kaldığımız yerden devam etmeden evvel, yaşamını yitiren cadı kardeşimiz Misty Day'i anmak için biraz vakit ayırmak istiyorum.
Прежде чем мы продолжим, Я хотела бы воспользоваться моментом, чтобы вспомнить нашу падшую сестру Мисти Дей.
Yaşamın üstüne bahse girebilirim.
Я готова поставить на это твою жизнь.
Davalı, iki ailenin de yaşamını mahfeden tahrip edici ve büyük bir ihanette bulunmuştur.
Обвиняемый злостно злоупотребил доверием своих близких, что разрушило жизнь обеих семей.
Bunun altı masum çocuğun yaşamına yapacağı etkiyi düşününce insanın tüyleri ürperiyor.
Страшно подумать, как этот обман скажется на жизни шести невинных детей.
Gezginlerin başka birinin vücudu içinde yaşamını sürdürme yetenekleri var. Sen bir avcısın.
Странники могут продолжать жить в чужом теле.
Yaşamın çok kıymetli olduğuna inanıyorum.
Я полагаю, что жизнь ценна.
Belki de bu, böyle bir yaşamın sana göre olmadığına bir işarettir.
Может, это знак, что такая жизнь не для тебя?
Bilirsiniz, diğerlerinden yaşamını sağlayan bir şey?
Ну знаете, что-то, что живет за счет других?
Pierce'ın bedeni tabuttaydı ve onu gömdük ama bu enerji tüpü onun yaşamını mı saklıyor, buhar olarak?
Так тело Пирса в гробу, и мы его похоронили, но эта лампа содержит пары его... жизненные пары?
Yaşamını ve ölümünü, tabutunun başında sahte şeyler söyleyerek değil, canavarlar olduğumuzu kabul ederek ve neşe içinde parasını kapışarak kutlayalım.
Давайте же почтим его жизнь и смерть по-честному, не говоря фальшивые милые вещи вокруг гроба, а признав, что мы монстры, и давайте радостно запустим когти в его деньги.
Viviane Amsalem üç yıldır evinizden ayrı yaşamışsınız.
Вивиан Амсалем, 3 года вы жили вне дома мужа.
- İyi bir yaşam ve bu masalın sona ermesini dilerdim.
Чего? Чтобы у неё была счастливая жизнь, чтобы уже закончилась эта история. Что поделаешь?
Burada, hastalarım ve çalışanlarımın önünde sana harika bir yaşam sunacağıma yemin ediyorum.
Так что, перед лицом моих пациентов и персонала, я клянусь обеспечить тебе наичудеснейшую жизнь.
Silahşorların ötesinde de bir yaşam var.
Знаешь, мушкетерский полк - это еще не вся жизнь.
Bunun sebebi, Neptün'ün yörüngesinin ötesinde Güneş'ten yaklaşık 5 milyar kilometre uzakta kuyrukluyıldızların oldukça sessiz bir yaşam sürmesidir.
За орбитой Нептуна, почти 5 миллиардов километров от Солнца, кометы ведут очень тихую жизнь.
Bu uzak gelecekteki dünyaların üzerinde bulunan tüm yaşam emniyette olacaktır. ama milyar yıl uzunluğunda, muhteşem bir ışık gösterisine yarım trilyon yıldızın dansına tanıklık edecektir.
Жизнь в мирах этого далекого будущего должна быть в безопасности.
Eğer hayatında ciddi bir, ilişki yaşamış olsaydın,
Если у тебя когда-то были серьезные отношения...
Sabah kahvemi içmeye çıkana dek, babanın arka bahçeyi, doğal yaşamı koruma parkı haline getirdiğinden haberim yoktu.
Я понятия не имела, что твой отец превратил наш задний двор в заповедник дикой природы, когда я пришла туда с моим утренним кофе.
Ark'ın yaşam kaynağı tükeniyor.
Система жизнеобеспечения на Арке отказывает.
Yaşam kaynaklarını tamir etmek altı ayımızı alır ve dört ay sonra oksijenimiz bitmiş olacak.
Инженерам нужно 6 месяцев, чтобы починить систему жизнеобеспечения, а кислород закончится через 4 месяца.
Kabul kararı çıkarsa Ark'ın 209 vatandaşı altı aydan az kalan yaşam kaynaklarını genişletmek için kurban edilecektir.
Решение отрезать 209 граждан Арка от системы обеспечения, чтобы продлить жизнь остальным на 6 месяцев.
Yaşam kaynağı, son zamanlarını yaşıyor.
Система жизнеобеспечения еле держится.
Allison, dış gebelik dediğimiz bir durum yaşamışsın.
Эллисон, у тебя была внематочная беременность,
"Sevdiğiniz herkes, tanıdığınız herkes, " adını duyduğunuz herkes, " şimdiye dek yaşamış herkes,
Все, кого вы любите, все, кого вы знаете, все, о ком вы когда-либо слышали, каждый когда-либо существовавший человек прожил на ней свою жизнь.
Pokey'e doğal yaşam alanının tıpatıp benzerini vermeye çalıştım.
Я пыталась создать для Поки точную копию ее естественной среды обитания.
Connor ile sorunlar yaşamışsın. Neredeyse gözünü çıkaracağını söyledi.
Коннор сказал, что ты так яростно сопротивлялась, что чуть глаз ему не выбила.
İlkokul yıllarımı hatırlıyorum. Öğretmenimiz bize uzun zaman önce yaşamış bazı değerli yazarların hikayelerini okurdu.
Помню, когда я был в начальной школе учитель прочитал нам историю о замечательном маленьком писателе из далёкого прошлого.
Bunların yaşamıştık.
Мы уже это проходили.
O yüzden bu biraz korkutucu. Okul veya geleneksel yaşam tarzları yerine evladının tüm hayatını oyunculuğa adaması...
Довольно страшно видеть, как твой ребёнок вкладывает всю свою жизнь в игру, а не в учёбу и другие обыденные занятия.
Hayatımın en iyi gününü 14 Ekim'den birkaç ay önce yaşamıştım ancak bunun farkında değildim.
Лучший день в моей жизни случился за несколько месяцев до 14 октября, но я не знала этого.
Neal'ın dediğine göre Bir çeşit aydınlanma yaşamışsın. sembollerle ilgili
Нил говорил, ты совершил какой-то прорыв с символами?
Müziğim olmadan yaşamanın ya da yaşam kurmanın bir yolunu bulamadım.
Я никогда не мог найти способ жить или... зарабатывать без... моей музыки.
Kusursuz Zevkler, Kusursuz Yaşam kitabınızdaki her şeyi pişirdim.
Думаю, я приготовил все из вашей книги "Чистый вкус, чистая жизнь".
Bunu iki kadından da saklamıştır ve eşlerden biri gerçeği keşfedene kadar bu yaşam tarzını sürdürme niyetinde olmuştur.
Он скрывал сложившуюся ситуацию от обеих женщин и был намерен поддерживать подобный образ жизни, пока одна из жен не узнала правду.
Yaşam kaynaklarını tamir etmek altı ayımızı alır ve dört ay sonra oksijenimiz bitmiş olacak.
Инженерам нужно 6 месяцев, чтобы все починить, или мы останемся без кислорода.
Ölümle yaşam arasındaki diyarın adı bu.
Так называется царство между жизнью и смертью.
Tyler Lockwood kendi hayatını yerin dibine gömdüğü hâlde şimdi yaşam koçluğu yapıyor.
Тайлер Локвуд теперь дает советы о жизни, хотя сам свою угробил. Супер.
Siktiğimin rahat hayatını yaşamıyor musun?
У тебя что, не жизнь, а отдых?
Yaşam tarzın için biraz kuramsal.
Ну, это немного академично для раздела "Стиль жизни".
Yirmi yıl önce bir insanın beklenen yaşam süresi 39 iken şu anda bu sayı 47'yi aştı.
20 лет назад, 39 было количеством лет, которые человек ожидал прожить на этом свете. Сегодня, это уже больше 47.
Annenden uzak kalmak için bir depoda yaşamıyorum. Sana yakın olmak için burada kalıyorum.
Я живу в гараже, не потому что хочу быть подальше от твоей матери, а потому что хочу быть ближе к тебе.
Zavallı, neler yaşamışsın?
Бедняга. Через что же тебе пришлось пройти?
Belirlenmiş bir buluşma noktamız, bir tekneyle takas etmemiz gerekirse diye içi altın paralar ve prezervatiflerle dolu bir çift yaşam çantamız olabilir.
Возможно, у нас есть строго оговоренное место встречи и пара мешков, набитых золотыми монетами и презервативами, в случае если нам придется покупать себе места на борту корабля.
Ayrıca bir gün bu lezbiyen yaşam tarzını bırakıp bir deha ordusu yetiştirmek istersen diye sıvı azotla soğutulan hiper erkeksi spermlerimi içeren tüpü bırakıyorum.
Я также оставляю тебе этот цилиндр с моей охлажденной жидким азотом гипер-мужественной спермой на случай, если твой лесбиянский образ жизни в один прекрасный день тебе надоест и ты захочешь взрастить армию гениев.
İkiler ve Üçler, mecbur olmadığınız bir yaşamı kabulleniyorsunuz!
Двульки и Трибеи, вы довольствуетесь жизнью, которой вы не обязаны жить!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]