Yoksun traduction Russe
1,134 traduction parallèle
Beni sevgiden yoksun yaşatmanın hesabını verecekler.
Я отомщу им за свою жизнь, лишённую тепла.
Uzun zamandır ortalarda yoksun?
Мартин, где ты был так долго?
Sevgiden yoksun kalmış. Başka bir adamın kollarına itilmiş.
Жаждущая любви и вынужденная искать ее у другого мужчины.
Sevgiden yoksun kaldım.
Я жажду любви.
Kimisi Sam Baily için başarısızlık diyebilir. Sistem, onun gibilerini güvence altına almaktan yoksun.
И хотя найдутся люди, которые скажут, что мы упустили Сэма Бейли, и что наша образовательная система недостаточно внимательна к таким людям.
Sistem onun gibilerini güvence altına almaktan yoksun.
Наша образовательная система недостаточно внимательна к таким людям.
Uzun zamandır yoksun dostum.
Ты прошёл долгий путь.
Basketbolun zarafetinden beysbolun şiirselliğinden yoksun.
В смысле, в нем нет изящества баскетбола, поэтичности бейсбола.
Hiçbir PC yoksun kalmamalıdır.
Компьютер просто не нужен без него.
Bir gün vites değiştirmeye kalkınca bunu başaramadığınız güne kadar ondan yoksun olduğunuzu farketmezsiniz.
Вы можете даже и не знать, что вам ее не хватает, пока вы не попытаетесь переключить передачу, но ничего не произойдёт.
Resimlerde yoksun.
- Тебя ни на одной нету.
Hayal gücünden yoksun bu evde hiç hoş karşılanmadık.
Нас не любят в доме без воображения.
Sen yoksun. Ben varım.
Ты - прочь, я - в дом.
Sanırım evde yoksun.
А, тебя нет дома.
Bu adam iyi sosyal değerlerden tamamen yoksun biri.
У него же нет никаких социальных ценностей.
"Hans von Luck Savaş Gurubu" na dahil olan 346ncı Piyade Alayı'na bağlı bir bölük çıktı karşımıza, topçu desteğinden yoksun ve zayıf düşmüşlerdi.
Это был небольшая рота без артиллерии. 346 пехотный батальон Вермахта, под командованием фон Люка.
Sadece bu sefer, sen de yoksun.
Осталось лишь одно незаконченное дело.
Sen yoksun.
Ты не существуешь.
— Sen gerçek değilsin. Sen yoksun.
Ты не существуешь.
Neden artık burada yoksun Jadzia?
Почему ты все еще не здесь, Джадзия?
Sen bu işte yoksun.
Ты не существуешь.
Sanırım yoksun.
Отгадай. - Нет.
4 gündür yoksun. Polis seni arıyor.
Я устал гадать каждый вечер, будет ли выступать моя приглашенная звезда, или нет.
İki haftadır yoksun.
Т ебя не было две недели.
Konuşmaları ilgisiz, ruhsuz ve | espriden yoksun. Yalnızca sıkıntı ve esnemeye | neden oluyorlar.
Разговоры с ними не развлекают, а нагоняют зевоту.
Evet, insan varlığından yoksun bir toprak.
"Безлюдная местность, никаких следов человека."
Uzun zamandır yoksun ortalıkta.
Давненько тебя не было видно.
Akıldan yoksun salak.
Невероятно тупая.
Neredeyse ölüyordum ve sen yoksun...
Я почти задохнулась!
Bir canavar gibi? İnsanlıktan yoksun, insanî duygulardan yoksun.
Вещью, лишенной человечности, человеческих чувств?
Beni paramdan yoksun bırakıyorsun!
Т ы у меня получишь! Я тебе покажу, как мухлевать!
Pazartesi tekrar gideceksin, bir hafta boyunca yoksun.
В понедельник ты опять уезжаешь на всю неделю.
Güzelliği! Ve bu yüzden, kıskançlık yalanlar, utanç onu öz babasının güveninden bile yoksun bırakmıştır.
Вот откуда ваша зависть ваша ложь, позорящие слухи которые отвратили от неё даже родного отца!
Bu film bile, tamamlandığında sürprizden yoksun, belli miktarda bir dürtü huzur içinde geçirilen bir miktar zaman sağlayan bir araç olacak.
Даже этот фильм, когда он будет завершён, станет лишь способом получить одобрение и поощрение, свободу от неожиданностей, толику спокойной жизни.
Artık bu projede yoksun Lindsey.
Ты отстранен от проекта, Линдси.
Aptal şakaların ve kaliteden yoksun göndermelerin artık komik gelmiyor.
Меня достали твои глупые шутки и пошлые намёки и это уже не смешно.
Ailelerinizi 10.000 dolardan yoksun bırakmayın.
Парни, ваши семьи смогут получить за вас выплаты в 10 000 долларов.
Bana kalırsa, bunda yoksun.
Для меня ты на пенсии.
Ya varsın, ya da yoksun.
Ты либо в деле, либо нет.
- Bu işte yoksun Danny.
- Ты вне игры, Дэнни. - Он вне игры?
Biraz saygınlıktan yoksun bir iş.
Достоинства здесь маловато...
Ve bana saldırarak, ikisinden de yoksun kalacak.
Напав на меня он лишится всего. Или всё приобретёт.
Bu işte sevgi için yoksun.
платят не за любовь к людям.
Ben restorandayım ama sen yoksun.
Я в ресторане, и знаешь что? Тебя здесь нет.
Diğerinde, sen yoksun.
В другом - тебя нет.
Bir an varsın, bir an yoksun.
В одну минуту ты здесь, а потом – раз, и исчез.
O zaman egonuzun hatrına yetenekli bir liderden yoksun kalacaksınız.
Тогда вы лишитесь умелого лидера, потакая своему эго.
Ya da o çekicilikten yoksun Ed McMahon da olabilir.
И неукротимого сексуального магнетизма.
- Ben yokum, sende yoksun.
Это нормально?
Sen yoksun.
Ты вышел.
Yoksun!
- Ты выходишь.