Yorum traduction Russe
280,120 traduction parallèle
Şimdi nedenini anlıyorum.
И теперь я вижу, почему.
Sana şimdi inanıyorum.
Теперь я верю.
Bütün sebzemi, etimi, peynirimi falan buradan alıyorum.
Здесь покупаю фрукты-овощи, мясо, сыр и так далее.
İtalya'da yemeye bayılıyorum
♪ Хавать в Италии — круче всего! ♪ ♪ Хавать в Италии — круче всего!
Harika insanlarla tanışıyorum.
Я с такими людьми знакомлюсь!
Sadece ortamı yokluyorum. Yeni insanlar görüyorum, maceralara atılıyorum.
Просто активно общаюсь, знакомлюсь, и ищу приключений.
Tozu dumana katıyorum.
Я в поряде.
- Hayır. Airbnb'de yapamıyorum.
Нет, в съёмных квартирах нельзя.
- Sana katılmıyorum.
Останемся при своём мнении.
Francescana'ya bayılıyorum
♪ Франческана — лучше всего! ♪
- Basıyorum zaten! - Hareket etmiyoruz.
Даю я газку, но всё без толку!
İyi geldi. Anlıyorum.
Понимаю.
Ama Ellen'la evlenmek istediğini sanmıyorum.
Но мне кажется, ты не хотел жениться на Эллен.
Kadehimi gelin ve damada kaldırıyorum.
Выпьем за молодых!
Bekâr olmaya bayılıyorum
♪ Обожаю быть холостым! ♪ ♪ Обожаю быть холостым ♪
İtalya'da yüzmeye bayılıyorum
♪ Плавать в Италии круче всего!
Tamam, tanıyorum.
Ладно, его я знаю.
- İnanamıyorum.
— Господи.
İnanamıyorum.
Боже мой!
Jeff's Table'a bayılıyorum.
Обожаю "Столик Джеффа".
Geldiğine inanamıyorum!
— Я так рад тебя видеть! Не верится, что ты здесь!
Bu gece güzel yüzüne sarılacak şanslı yastığı çok kıskanıyorum. "
Ревную к счастливой подушке, что коснётся твоего прекрасного лица.
Buna bayılıyorum.
Люблю, что уж тут.
Ben de oraya bayılıyorum.
В точку, братан. Обожаю!
Onaylamıyorum.
Отклоняется.
Bakıcısını tanıyorum.
И я знаю её няню.
Hiç sanmıyorum.
Сомневаюсь.
- Burada çalışmıyorum.
— Я не официант.
Bu şarkıyı iyi arkadaşım ve aynı zamanda bugünkü ev sahibimiz Şef Jeff'e adıyorum.
Хочу посвятить эту песню моему близкому другу который нас всех приютил, Шефу Джеффу.
Tatlı kız arkadaşına katılıyorum.
Вынужден согласиться с твоей прелестной девушкой.
Seni korumaya çalışıyorum.
Я за тебя переживаю, парень.
Sana inanmıyorum.
Я тебе не верю.
Hâlâ inanamıyorum.
До сих пор не верится.
Yüzüne sarılacak şanslı yastığı çok kıskanıyorum.
Спасибо за чудесный вечер. Ревную к подушке, что коснётся твоего прекрасного лица.
Askerlerimize destek olmaya çalışıyorum, kusura bakma.
Ну простите, что пытаюсь поддержать военных.
Sana bunu söyleyeceğime inanamıyorum.
Боже, не верится, что я тебе это говорю.
Anlıyorum.
Понимаю.
Yedi sezon benimle çalışmak istediğinize inanamıyorum.
Не верится, что вы хотите работать со мной семь сезонов, это потрясающая возможность.
Sorun şu, programı o kadar tutkuyla yapmıyorum.
Просто я не... горю к передаче пылкой страстью.
Ama dostum, seni anlıyorum.
Но слушай, я всё понимаю.
Clash of the Cupcakes'i tercih etmemeni anlıyorum.
Понимаю, что "Битва пирожных" не идеальна.
Neden para ödediklerini bile anlamıyorum.
Не знаю, за что тебе и платят.
Aşağı yukarı bunu yapıyorum.
Да, примерно в этом и суть.
Buna inanmıyorum.
Я вам не верю.
Çocuklara dokunduğuna inanmıyorum.
Не верю я, что он трогал детишек.
Uğraşıyorum işte.
Я делаю, что могу.
- Melez Erica'yı da tanıyorum.
Ещё б не знал.
Ondan hoşlandığımı söylemeye çalışıyorum.
Я это к тому... Что... она мне нравится.
Şaka yapıyorum.
Шучу я.
- İnanamıyorum.
— Боже.
- İnanamıyorum.
С ума сойти.