Yoğun bakım traduction Russe
286 traduction parallèle
Burası yoğun bakım ünitesi.
Это же реанимация.
yoğun bakım nerede?
Где блок интенсивной терапии?
Evet, Değersiz Mucizeler Anası Hastanesinin, yoğun bakım bölümünde.
Да, и сейчас он находится в реанимации... во власти Ее Величества - "Слабой Надежды"
Bilginize sunarım, sizin Ruslar'dan birini vurdum. Ne yazık ki ölmedi, yoğun bakımda yatıyor.
Да будет вам известно, капитан, что я схватил одного вашего русского, но, к сожалению, он остался жив.
"Anne Wilkes yoğun bakım bölümünün başına geçirildi."
"Энни Вилкес переведена в интенсивную терапию"
Her şey sakin gözüküyor, tek kollu bir adamın yoğun bakım etrafında casusluk yapması dışında.
Всё остальное - спокойно, кроме того, что... какой-то однорукий рыскал вокруг отделения интенсивной терапии.
Aslında Minik Bayan Yoğun Bakım ödülünü kazandı.
На самом деле, она уже выиграла конкурс "Маленькая мисс реанимация".
Yoğun bakımın kurallarını sen koy!
Ты - король палаты реанимации!
Riverside Hastanesi yoğun bakım servisindesin.
Вы находитесь в палате интенсивной терапии больницы "Риверсайд".
Burayı yoğun bakım koğuşu olarak düşünsen iyi edersin.
Лучше представляй себе это место как палату интенсивной терапии в больнице.
Sıcak ve yumuşak bir şey. yoğun bakım gibi.
Что-то вроде реанимации. Потому что у меня тахикардия.
Bir sonraki durak, yoğun bakım!
Следующая остановка - интенсивная терапия.
Affedersiniz. Yoğun bakım ne tarafta acaba?
Скажите, пожалуйста, где отделение реанимации?
Mavi Kod, Yoğun Bakım Ünitesi 3.
ПО ГРОМКОЙ СВЯЗИ : Врачей в третью реанимацию.
Seviye Mavi'nin, yoğun bakım yerinizin olduğunu farz ediyorum.
Голубой уровень - ваше отделение неотложной помощи, я полагаю.
Hastahane yönetimi dün yoğun bakım odasına girdiğinizi duymuş ve tekrar girerseniz rapor edilmesini istiyor.
Я знаю кто вы. Администратор госпиталя слышал, что вы вчера взяли I.C.U... и просила чтобы её уведомили, если вы вернётесь снова.
Dün yoğun bakım odasındaydım.
Я случаянно был в I.C.U. вчера, Джэфри.
Dün yoğun bakım odasında yatağına yaklaştığımda sen sanki -
на I.C.U. вчера, когда я приблизился к твоей кровати... мне показалось что ты был хорош...
Kalbinin durduğu yoğun bakım bölümüne giriyorum. Ölmüştü.
Я следую за ним в I.C.U.... где он умирает.
Yoğun bakım bölümünde yaşayamazsın. İki gece üst üste çok fazla.
Кармелла, нельзя все время сидеть в реанимации и не спать две ночи подряд.
[yoğun bakım ünitesi 7]
[Интенсивная терапия, операционная # 7]
[yoğun bakım ünitesi 6]
[Интенсивная терапия, операционная # 6]
Mesela şuanda bulunduğum dramatik yoğun bakım ortamından uyanabilir ve beni her yerimden cimcikleyen şu iki ibnenin akşam muhabbetlerine engel olmamış olurum.
Я мог бы, например, просто выйти из травматической комы, и тогда они оба оказались бы в неловком положении, хороня меня здесь окончательно, в их свободный вечер.
Önden damlayan yağlara yumuldum. Yoğun bakımda uyandım.
Чтобы не свалиться, я поел смальца, но всё равно проснулся в реанимации :
Yoğun bakım uzmanı hiç istifini bozmuyor. Beni bir psikiyatra gönderiyor. O da bana annemle yatmak istediğim için suçluluk duyduğumu söylüyor.
Иммунолог говорит, что у меня сенная лихорадка, терапевт... слишком занят, отправляет меня к психологу, который говорит, что я наказываю сам себя, потому что хочу спать со своей мамочкой.
- Bir aydır yoğun bakım uyguluyorum.
Я чувствую его. Ведёт тебя?
- Bir aydır yoğun bakım uyguluyorum.
Это – месяц отращивания. Месяц?
Sizi pediatrik yoğun bakım ünitesinden çağırıyorlar.
Вас зовут в детскую реанимацию.
Burası koroner yoğun bakım. Buraya ağaç sokamazsınız.
Это ведь отделение интенсивной терапии, деревья тут запрещены.
Pediatri birimimiz eyaletteki en iyi neo natal yoğun bakım ünitesine sahiptir.
В нашем отделе педиатрии лучшее отделение реанимации новорожденных во всем штате.
Annenin dikişlerini atalım ve mümkün olduğu kadar hızlı bir şekilde yoğun bakıma alalım.
" ашейте мать как можно быстрее и отправьте в интенсивную терапию.
Burası ikinci katımız. Yoğun bakım bölümümüz. Asansör elbette kilitlenme özelliği var.
Здесь этаж долгосрочного пребывания.
Yoğun bakım.
Интенсивная терапия...
Yoğun bakım ünitesinde bir bebek ölmüş. Bebekler işe yaramaz.
— Ребёнок, умер в отделении интенсивной терапии.
Yeni doğan yoğun bakım ünitesini görmesi gerekiyor.
Его нужно госпитализировать в ОРН.
Yoğun bakım demektir.
Там занимаются интенсивной терапии.
Yoğun bakımdaydım.
Я был в интенсивной терапии.
Yoğun bakımı hazırlayın.
Везем женщину, 35 лет. Остановка сердца.
- Acilin yoğun bakımında.
- Экстренная СИС.
Julie Missouri'de Kansas şehri Aziz Joseph's hastanesinde yoğun bakım ünitesinde çalışıyor. Bu işi ailesine sağlık sigortası sağlıyordu.
Джули работает в отделении интенсивной терапии медицинского центра Сент Джозефа, в Канзас Сити, штат Миссури, обеспечивавшего её семью медицинским страхованием.
Burası yoğun bakım, tren istasyonu değil!
Это - палата интенсивной терапии, а не вокзал.
Yoğun bakımın ona bir faydası yok.
Это ей не поможет.
Yoğun bakım ünitesinde gözetime almalıyız.
нужно стабилизировать его I.C.U.
Evet, Saint Luke hastanesinin yoğun bakımında yatıyor.
Да, он в реанимации в Сент.Люк.
Ve yenidoğan yoğun bakım ünitesini hazırlasınlar.
Вызовите анестезиолога, давайте, вперед!
Seyyar yoğun bakım ünitesi geldi ve beni dondurucu bir giysinin içine koydular.
Прибыла мобильная бригада интенсивной терапии, и на меня натянули замораживающий костюм.
Bak ne diyeceğim. Her ne kadar yoğun programıma fazladan yük bindirecek olsa da seni kanatlarımın altına alacağım ve eğitimindeki boşlukları yamayacağım.
Знаете что, хотя в моем расписании трудно отыскать свободное место я возьму вас под свое крыло и заполню пробелы в вашем образовании.
Chase, yoğun bakım konusunda uzman sensin.
Чейз, ты специалист по интенсивной терапии.
Yoğun bakım hemşiresi, iki numaralı ameliyathaneye. Programımı kaçırıyorum İrlandalı.
Я пропускаю свою любимую передачу, Ирландец.
O çok yoğun bir bakım görüyor ve özel ihtiyaçları olan bir bebekle- -
А то его всегда было нелегко содержать, а теперь, когда у вас появится ребенок, нуждающийся в особом отношении...
Haydi. Peki. Yenidoğan yoğun bakımında isim koyma törenim var.
Хорошо, сначала у меня церемония именования будущего ребёнка в предродовом, потом встреча со статистиком по подготовке слайдов к семинару.