English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Russe / [ Y ] / Yoğun bakım

Yoğun bakım traduction Russe

286 traduction parallèle
Burası yoğun bakım ünitesi.
Это же реанимация.
yoğun bakım nerede?
Где блок интенсивной терапии?
Evet, Değersiz Mucizeler Anası Hastanesinin, yoğun bakım bölümünde.
Да, и сейчас он находится в реанимации... во власти Ее Величества - "Слабой Надежды"
Bilginize sunarım, sizin Ruslar'dan birini vurdum. Ne yazık ki ölmedi, yoğun bakımda yatıyor.
Да будет вам известно, капитан, что я схватил одного вашего русского, но, к сожалению, он остался жив.
"Anne Wilkes yoğun bakım bölümünün başına geçirildi."
"Энни Вилкес переведена в интенсивную терапию"
Her şey sakin gözüküyor, tek kollu bir adamın yoğun bakım etrafında casusluk yapması dışında.
Всё остальное - спокойно, кроме того, что... какой-то однорукий рыскал вокруг отделения интенсивной терапии.
Aslında Minik Bayan Yoğun Bakım ödülünü kazandı.
На самом деле, она уже выиграла конкурс "Маленькая мисс реанимация".
Yoğun bakımın kurallarını sen koy!
Ты - король палаты реанимации!
Riverside Hastanesi yoğun bakım servisindesin.
Вы находитесь в палате интенсивной терапии больницы "Риверсайд".
Burayı yoğun bakım koğuşu olarak düşünsen iyi edersin.
Лучше представляй себе это место как палату интенсивной терапии в больнице.
Sıcak ve yumuşak bir şey. yoğun bakım gibi.
Что-то вроде реанимации. Потому что у меня тахикардия.
Bir sonraki durak, yoğun bakım!
Следующая остановка - интенсивная терапия.
Affedersiniz. Yoğun bakım ne tarafta acaba?
Скажите, пожалуйста, где отделение реанимации?
Mavi Kod, Yoğun Bakım Ünitesi 3.
ПО ГРОМКОЙ СВЯЗИ : Врачей в третью реанимацию.
Seviye Mavi'nin, yoğun bakım yerinizin olduğunu farz ediyorum.
Голубой уровень - ваше отделение неотложной помощи, я полагаю.
Hastahane yönetimi dün yoğun bakım odasına girdiğinizi duymuş ve tekrar girerseniz rapor edilmesini istiyor.
Я знаю кто вы. Администратор госпиталя слышал, что вы вчера взяли I.C.U... и просила чтобы её уведомили, если вы вернётесь снова.
Dün yoğun bakım odasındaydım.
Я случаянно был в I.C.U. вчера, Джэфри.
Dün yoğun bakım odasında yatağına yaklaştığımda sen sanki -
на I.C.U. вчера, когда я приблизился к твоей кровати... мне показалось что ты был хорош...
Kalbinin durduğu yoğun bakım bölümüne giriyorum. Ölmüştü.
Я следую за ним в I.C.U.... где он умирает.
Yoğun bakım bölümünde yaşayamazsın. İki gece üst üste çok fazla.
Кармелла, нельзя все время сидеть в реанимации и не спать две ночи подряд.
[yoğun bakım ünitesi 7]
[Интенсивная терапия, операционная # 7]
[yoğun bakım ünitesi 6]
[Интенсивная терапия, операционная # 6]
Mesela şuanda bulunduğum dramatik yoğun bakım ortamından uyanabilir ve beni her yerimden cimcikleyen şu iki ibnenin akşam muhabbetlerine engel olmamış olurum.
Я мог бы, например, просто выйти из травматической комы, и тогда они оба оказались бы в неловком положении, хороня меня здесь окончательно, в их свободный вечер.
Önden damlayan yağlara yumuldum. Yoğun bakımda uyandım.
Чтобы не свалиться, я поел смальца, но всё равно проснулся в реанимации :
Yoğun bakım uzmanı hiç istifini bozmuyor. Beni bir psikiyatra gönderiyor. O da bana annemle yatmak istediğim için suçluluk duyduğumu söylüyor.
Иммунолог говорит, что у меня сенная лихорадка, терапевт... слишком занят, отправляет меня к психологу, который говорит, что я наказываю сам себя, потому что хочу спать со своей мамочкой.
- Bir aydır yoğun bakım uyguluyorum.
Я чувствую его. Ведёт тебя?
- Bir aydır yoğun bakım uyguluyorum.
Это – месяц отращивания. Месяц?
Sizi pediatrik yoğun bakım ünitesinden çağırıyorlar.
Вас зовут в детскую реанимацию.
Burası koroner yoğun bakım. Buraya ağaç sokamazsınız.
Это ведь отделение интенсивной терапии, деревья тут запрещены.
Pediatri birimimiz eyaletteki en iyi neo natal yoğun bakım ünitesine sahiptir.
В нашем отделе педиатрии лучшее отделение реанимации новорожденных во всем штате.
Annenin dikişlerini atalım ve mümkün olduğu kadar hızlı bir şekilde yoğun bakıma alalım.
" ашейте мать как можно быстрее и отправьте в интенсивную терапию.
Burası ikinci katımız. Yoğun bakım bölümümüz. Asansör elbette kilitlenme özelliği var.
Здесь этаж долгосрочного пребывания.
Yoğun bakım.
Интенсивная терапия...
Yoğun bakım ünitesinde bir bebek ölmüş. Bebekler işe yaramaz.
— Ребёнок, умер в отделении интенсивной терапии.
Yeni doğan yoğun bakım ünitesini görmesi gerekiyor.
Его нужно госпитализировать в ОРН.
Yoğun bakım demektir.
Там занимаются интенсивной терапии.
Yoğun bakımdaydım.
Я был в интенсивной терапии.
Yoğun bakımı hazırlayın.
Везем женщину, 35 лет. Остановка сердца.
- Acilin yoğun bakımında.
- Экстренная СИС.
Julie Missouri'de Kansas şehri Aziz Joseph's hastanesinde yoğun bakım ünitesinde çalışıyor. Bu işi ailesine sağlık sigortası sağlıyordu.
Джули работает в отделении интенсивной терапии медицинского центра Сент Джозефа, в Канзас Сити, штат Миссури, обеспечивавшего её семью медицинским страхованием.
Burası yoğun bakım, tren istasyonu değil!
Это - палата интенсивной терапии, а не вокзал.
Yoğun bakımın ona bir faydası yok.
Это ей не поможет.
Yoğun bakım ünitesinde gözetime almalıyız.
нужно стабилизировать его I.C.U.
Evet, Saint Luke hastanesinin yoğun bakımında yatıyor.
Да, он в реанимации в Сент.Люк.
Ve yenidoğan yoğun bakım ünitesini hazırlasınlar.
Вызовите анестезиолога, давайте, вперед!
Seyyar yoğun bakım ünitesi geldi ve beni dondurucu bir giysinin içine koydular.
Прибыла мобильная бригада интенсивной терапии, и на меня натянули замораживающий костюм.
Bak ne diyeceğim. Her ne kadar yoğun programıma fazladan yük bindirecek olsa da seni kanatlarımın altına alacağım ve eğitimindeki boşlukları yamayacağım.
Знаете что, хотя в моем расписании трудно отыскать свободное место я возьму вас под свое крыло и заполню пробелы в вашем образовании.
Chase, yoğun bakım konusunda uzman sensin.
Чейз, ты специалист по интенсивной терапии.
Yoğun bakım hemşiresi, iki numaralı ameliyathaneye. Programımı kaçırıyorum İrlandalı.
Я пропускаю свою любимую передачу, Ирландец.
O çok yoğun bir bakım görüyor ve özel ihtiyaçları olan bir bebekle- -
А то его всегда было нелегко содержать, а теперь, когда у вас появится ребенок, нуждающийся в особом отношении...
Haydi. Peki. Yenidoğan yoğun bakımında isim koyma törenim var.
Хорошо, сначала у меня церемония именования будущего ребёнка в предродовом, потом встреча со статистиком по подготовке слайдов к семинару.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]