Yös traduction Russe
63 traduction parallèle
Tedavi edilmeden önceki dönemde ben ve öteki YÖS hastası, birlikte avlanıyorduk.
Когда... Когда я еще не лечился. Я и ещё один мертвец... заболевший СЧС... мы охотились вместе.
Pek çoğunuzun YÖS'lüleri Topluma Kazandırma ile ilgili endişelerinizin olduğunu biliyorum.
Я понимаю, что многие из вас разделяют убеждения викария о инициативе по лечению СЧС.
Papaz, YÖS hastaları kimseye saldırmaya karar vermediler.
Викарий, больные СЧС и тогда ничего не решали.
- Genç adam, sana bütün asimile olmuş YÖS hastalarının yasal olarak ilaçlarını almak zorunda olduğunu garanti ederim.
Ну, юноша, я заверяю тебя, что... все ассимилированные больные обязаны принимать лекарства.
Eğer bir YÖS hastası toleranslı olmaya başlarsa..... bu konuyla ilgili de kesin protokoller var. Öyle ki...
И если вдруг на кого-то из них лекарство перестанет действовать... то и на этот случай есть инструкции, которые...
Kuşkusuz şehirlerdeki tedavi edilmemiş YÖS hastalarını azaltmak...
По общему признанию... в городах решение вопроса с больными СЧС, которых не лечили,...
"YÖS Toplumuyla İlgilenme Ofisi'ndeki eğitimle ilgilenir miydiniz?"
"Не будет ли вам интересно..." "в обучении на должность сотрудника?"
Aslında asla şiddetle bir YÖS hastasıyla ilgilenmeyi kabul etmedim. Yani biliyorum bir zamanlar kurdurmuşlardı.
Я ведь никогда не принимала... агрессии в отношении больных СЧС.
Peki ya YÖS Koruma Kanunu?
А как же акт о защите?
Bak, ortalıkta dolaşan yasadışı bir uyuşturucu var YÖS çocukları ona "Mavi Unutuş" diyor.
Существует нелегальный наркотик, который больные СЧС называют "голубым забвением".
YÖS Toplumuyla İlgilenme Ofisi Yardım Hattı'nı aradığınız için teşekkürler.
Спасибо что позвонили в службу помощи воспитателям больных СЧС.
YÖS hastalarının olduğu bütün evler tanımlanmalı.
Все дома с больными PDS должны быть отмечены.
Oğlum Henry, durumunu YÖS hastası olduğunu bilen sapıklardan her geçen gün artan hayran mektupları alıyor.
Ну, мой сын Генри получает письма от извращенцев которых возбуждает его состояние.
Roarton'da YÖS kerhanesi olduğunu biliyor muydun?
Вы знали, что у нас в Роартоне есть СЧС бордель?
" Halperin Weston gelecek kuşak YÖS tedavileri için klinik deneylerdeki olumlu sonuçları duyurmaktadır.
" Хэлперин и Вэстон отметили положительные результаты в клинических испытаниях лекарства от СЧС нового поколения.
Bu kuduz, yani bu YÖS hastası böyle olmaya başladı.
Этот гниляк, этот страдающий от СЧС, стал вести себя как-то так.
YÖS insanlarını arzulamıyorum...
Я не в восторге от людей с СЧС...
Çünkü YÖS'lü bazı insanları seviyorum.
Потому что мне все-таки нравятся некоторые люди с СЧС.
YÖS Toplum Hizmeti Projesi'ni tamamlayarak.
Участвовать в Компенсационном проекте СЧС.
Ayrıca YÖS hastasısın.
Но ты же страдаешь СЧС.
Chloe'ye göre bütün YÖS çocukları dahil olmuş.
По ее словам, все подростки с СЧС сидят нем.
Ancak başka hastaları kaçıran radikal YÖS grupları hakkında bir ihbar yok.
Но никаких заявлений об экстремистских СЧС организациях, похищающих других страдающих СЧС, не было.
- YÖS mü yoksa insan mı?
- С СЧС или живой?
YÖS.
СЧС.
Daha çok radikal YÖS elemanları arasında bir mitoloji vardır ilk dirilenlerin bir nevi özel olması...
Среди крайних экстремистов с СЧС ходит миф, что первые восставшие в некотором роде особенные.
Roarton'da YÖS genelevi olduğunu biliyor muydun?
Ты знал, что в Рортоне есть СЧС бордель?
Erkek kardeşi YÖS.
"еЄ брата ѕ ∆".
Lancashire'da YÖS terörist saldırısı olduğundan haberiniz yok mu?
"вас не волнует, что в Ћјнкашире была террористическа € атака ѕ ∆"?
Evinizdeki, mağazanızdaki, barınızdaki YÖS hastaları kafanızı parçalamaktan yapılmamış bir doz iğne kadar uzaktır.
"ѕэ ∆ э" э в вашем доме " " магазине, в вашем пабе " " лишь раз не примет лекарство - и оторвЄт вам голову "
Selam Davina. Senin YÖS problemin ne?
"ѕривет, ƒав" на. ¬ аша точка зрени € на проблему ѕэ ∆ э "э?"
Bütün YÖS mağdurlarının bu sabahki başlangıç semineri için köy binasına gelmesi gerekiyor.
Все страдающие СЧС сегодня утром должны явиться в сельский клуб для стартового семинара.
YÖS mağdurlarının zarar verdikleri toplumlara yardım edişini görmek istiyorum.
Мне бы хотелось, чтобы страдающие СЧС помогли городам и общинам, которые они до этого разрушили.
YÖS mağdurlarının parçaladıkları İngiliz işyerlerini yeniden yapmaya yardım ettiklerini görmek istiyorum.
Мне бы хотелось, чтобы страдающие СЧС помогли восстановить бизнес в Британии, который они до этого разорвали на части.
Be bir YÖS mağduruyum ve topluma yeniden katkı sağlamak istiyorum.
Я страдаю СЧС, и я хочу вернуть свой долг обществу.
'Harap edilenleri topluma geri vermek yaşayan ve YÖS'lerin...
Отдать долг обществу, которое они разорили - вот чего хотят все :
Bu yüzden Yarı Ölü İlişkileri Departmanı bütün YÖS mağdurlarının yerel toplumlara karışıp özel ve devlet sektöründe gönüllü olmasını amaçlayan YÖS Toplum Hizmeti Projesi'ni uygulamaya koyuyor. - Çok çirkin!
Поэтому министерство по делам частично неживых запускает Компенсационный проект СЧС, инициативу, согласно которой все страдающие СЧС обязаны отправиться в свои родные места и трудиться добровольцами в частном и государственном секторе ".
'YÖS mağdurları geri verirse biz de onlara geri veririz'
- Чёрт знает что! " И как страдающие СЧС возвращают долг нам, так и мы отдадим наш долг им.
Girişimin tamamlanmasıyla YÖS mağdurlarının Birleşik Krallık'a yeniden vatandaşlık için başvurma şansı olacak.
Выполнив задания проекта, страдающие СЧС получат шанс на подачу заявки на восстановление гражданства Соединённого Королевства ".
Ayrıca YÖS mağdurusun.
Но ты и страдаешь СЧС.
18 yaşından büyükse ve vücudunu kullanabiliyorsa bütün YÖS mağdurları YÖS Toplum Hizmeti Projesi'ni tamamlamalılar.
Все работоспособные страдающие СЧС старше 18 лет обязаны выполнить требования Программы компенсации СЧС.
Yeni pasaport başvurusunda YÖS mağdurları için de bir bölüm var ve sertifikalı olup olmadığını soruyorlar.
В новой анкете на получение паспорта есть раздел для страдающих СЧС, в котором спрашивается, есть ли у тебя сертификат.
Yer var. Dedene yer aç Yoş.
Йош, освободи место для дедушки.
Kapıyı kapat Yoş.
Йош, закрой дверь.
Yoş'un tüm arkadaşlarına ne kadar kendini adamış bir baba olduğunu anlatmak için lisedeyken eğilim testine girmeye "cesaretlendirmeni" söylemesi gibi.
Скромность украшает, разве нет? Это, как если бы Йош стал рассказывать всем твоим друзьям о том, какой ты заботливый отец, потому что ты "поощрял" его сдать выпускной экзамен досрочно.
Yoş'la konuştun mu?
Ты говорил с Йошем?
Otistik babanla derdin varsa git ona bağır, Yoş'a değil!
Если у тебя проблемы со своим аутичным отцом, то и ори на него, а не на Йоша!
Ben YÖŞ'e hastalıklı yaratıklarla savaşmak için katıldım ve sen beni yeğenine bebek bakıcılığı yapmam için yolluyorsun.
Эм, значит я вступила в UTF, чтобы бороться с эпидемией монстров, а вы отправляете меня нянчиться с вашей племянницей.
YÖŞ * yaratılar hakkında bilinçlendirme kampanyası başlatıyor.
- Джейми. - UTF запускает программу повышения осведомлённости о монстрах.
Sadece YÖŞ'ne yardım ediyorduk, adamım.
Просто помогаем UTF, чувак.
YÖŞ...
UTF...
"YÖS'ten CEO olmaya." Ona ne dersin?
Что на счет нее?