English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Russe / [ Y ] / Yüzüne bak

Yüzüne bak traduction Russe

314 traduction parallèle
Biliyor musun, kimi zaman sabahları kalkıyorum onun yüzüne bakınca benim de ödüm kopuyor.
Знаешь, иногда, проснувшись утром, я смотрю на него и тоже чувствую себя напуганной.
Yüzüne bakın.
Только посмотри на его лицо.
Üç jüri de o sevimli, ağlamaklı yüzüne bakıp da yumuşak ve düzgün konuşmasını işitince şöyle dedi...
Три суда присяжных глядели на её прекрасное заплаканное лицо... слушали её мягкий, тихий голос, и объявляли :
Şu haline bak, şu küstah yüzüne bak!
Смотри на меня! Как ты посмела!
Birbirinizin yüzüne bakın!
Ну-ка, посмотрите!
Yüzüne bak.
Взгляните на его лицо!
Onu tuzağa düşürdüğümde, yüzüne bakıp güleceğim.
Когда он будет в моих руках, я с улыбкой посмотрю ему прямо в глаза.
# Onu tanımıyorsan yüzüne bak #
# Если не знаешь его, посмотри на его лицо. #
İnsanın yüzüne bakıp içini okumanın yolu yok. Ona güvenim sonsuzdu.
Вот как обманчив внешний вид людей, ведь человеку этому яверил неограниченно.
Fakat sana bir şey söyleyeceğim, Hayatımda hiçbir sabah, uyandığımda... birinin yüzüne bakıp da, orada bulunduğum için pişmanlık duymadım.
Но я скажу тебе кое-что... Я никогда не просыпалась утром, видя кого-то, кто заставлял бы меня пожалеть, что я там оказалась!
Tanrı yüzüne bakıyor, hala en iyisi sensin.
Господь благословит Вас! Вы всё еще лучшая.
Yüzüne bak. Seni öyle sertleştirir ki patlarsın.
С ней и покойник возбудится.
Yüzüne bak.
Посмотрите на себя.
- Yüzüne bakınca adın Bernadette olmalı diye düşündüm. - Yüzümde ne varmış?
А я называю тебя Бернадетт, потому что у тебя такое лицо, что тебе подходит имя Бернадетт.
Yüzüne bak.
Посмотри на своё лицо.
Şunun yüzüne bakın, yoldaşlar.
Посмотрите на его лицо, парни.
Yüzüne bakıp "Hadi. Sev onu." dedim.
Я буду смотреть ей в лицо, "ну давай, люби её, ну люби её!"
Asıl söylemek istediğin, oğlunun yüzüne bakıp... bıçağı sana getirmesini istemenin çok zor olacağı. Bıçağı kalbine batırmanı seyretmesi, sonra da bıçağı göğsünden çıkarıp kanını giysisinin koluna silmesi.
Что Вы действительно имеете в виду, так это то, что Вам будет слишком тяжело позвать собственного сына, и приказать его принести Вам кинжал, заставить его смотреть, как Вы воткнете его в свое сердце, а после - вытащить нож из Вашей груди,
Yüzüne bakıp bunu nasıl bildi?
Как он определил это? По лицу, что ли?
Bence Maris çekici bir kadın. Yani yüzüne bakılabilecek kadar. Neyse.
Мне кажется, что Марис очень красивая по некоторым минимальным стандартам.
Bu Na ailesi burada sonlanacak, ben nasıl gidipte babanın yüzüne bakıcam?
мЮЬ ПНД РНВМН МЕ ОПЕПБ ╦ РЯЪ.
Yüzüne bak, Onu dahla fazla arzu etmiyorsun.
ты больше не желаешь ее.
Aynada bir yüzüne bak istersen.
Вы бы видели себя в зеркало.
İnan bana şu anda bir meleğin yüzüne bakıyorum.
Я говорю тебе, я смотрю на лицо ангела.
Onlar bir avuç, kahrolası amatör. Ve bu arada, madalyonun öbür yüzüne bak.
Между пpoчим, пoсмoтpи, чтo мы имеем в итoге.
Ölümün yüzüne bakıp gülen bir karınca.
ћуравей, который смеЄтс € смерти в лицо.
Biliyor musun yaşlandığın zaman yüzüne bakıp da hala senin olduğunu sandığım şeyi gören bir yakınının olması şahane bir şey.
Знаешь, самое чудесное, что проходит время,.. ... а рядом с тобой остаётся человек, который воспринимает твоё стареющее лицо таким, каким ты помнишь его в молодости.
Yüzüne bakınca tanıyamıyorsunuz, ama tesbihleri onu ele veriyor.
ѕо лицу сейчас не скажешь, но четки вьдают его с головой.
Yüzüne bakın.
- Его лицо.
Yüzüne bak.
Посмотри на меня!
Bunu söylerken yüzüme bakın çünkü jüri kararı okunurken ben hepinizin yüzüne bakıyor olacağım.
Посмотрите мне в лицо, потому что когда присяжные прочтут свой вердикт я буду смотреть в ваши лица.
Annenin yüzüne bakıp " Hoşça kal, zehirli yaratık.
Я знаю, как это тяжело - взглянуть матери в глаза и сказать... " Пока, пока, ядовитая гарпия.
Gülümsüyor, yüzüne bakın!
Она улыбается! Посмотрите на ее лицо! Смотрите!
Yüzüne bakın! Suratında pis bir tebessüm var!
у лыбается, блядь!
Korkunun yüzüne bak!
Вглядись в это лицо страха!
Yat uyu, güzelce dinlen, sabah kalk... ve aynada yüzüne bir bak. kendini bu kadar kötü hissetmezsin.
Ложитесь в кровать, хорошенько выспитесь, а утром посмотрите на себя в зеркало и сразу повеселеете.
Yüzüne bak.
Посмотрите на его лицо.
Uşağına bakın. Yüzüne, gözlerine, kulaklarına.
Видите его слугу, его лицо, глаза, уши.
Yüzüne bakıyor olacaklarından silah hala elinde sanacaklar.
Но все будут думать, что ты вооружен.
- Biliyor. Yüzüne bir bak.
У него на лице было написано!
Yüzüne bak. Anneme yüzünü göster.
Его лицо!
Şu anda yüzüne mi bakıyorum?
Я... я сейчас смотрю на твоё лицо?
Yoldaşın yüzüne bir bak!
Зто у товарища лицо!
- Yüzüne bak.
Думаешь?
Bak, çamur tekerleğin arka yüzüne sarılır.
Грязь налипает на колёса.
Yüzüne bir bak.
Посмотри на своё лицо.
Çoktan değiştin, yüzüne bir bak.
Ты уже изменился.
Yüzüne bak.
Tы погляди на его рожу!
- Hayır, hayır, hayır! - Şunu indir ve yüzüne bir bak.
Сними маску, врачи восстановили твоё лицо.
Ben geldiğimde, bu bakış yüzüne yerleşiyor.
Я все равно знаю, что ты меня любишь. Может и не так, как ее. Когда Сьюзан входит в комнату, у тебя глаза загораются!
Yüzüne yaptıklarına bakın.
Посмотрите на ее лицо.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]