Zekalıyı traduction Russe
89 traduction parallèle
Çekin şu geri zekalıyı karşımdan!
Избавьтесь от этих болванов там!
Ben bir geri zekalıyım ama o değil.
Я идиот, а он нет. Всё отлично, замечательно.
- Ben çok pratik zekalıyım.
- Я очень поумнел на улице.
İçlerindeki geri zekalıyı arıyorlar Karen. Bunu kimse onlar için yapamaz.
Они ищут своего "внутреннего идиота".
Ailenize ve işinize dönüp geri zekalıyı oynar ve bununla gurur duyarsanız ciddi olduğunuza inanırım. Ama hiç birinizin cesareti yok.
Вот если вы не вернетесь домой или на работу, а останетесь психами, тогда я вам поверю.
Karen'in hiç geri zekalıyı çok iyi oynamakla övündüğünü duymadım.
Карен не хвалилась, что хорошо придуривается.
Tamam güzel, Mona ile bebeğime gidip geri zekalıyı mı oynamamı istiyorsunuz?
Я возвращаюсь домой и придуриваюсь.
Ben de bütün geceyi evinin önünde geçiren geri zekalıyım.
Я дурной тупица, проведший тут всю ночь возле двери её квартиры.
Magruder'e bu iki geri zekalıyı işe aldırttığına inanabiliyor musun?
Ты можешь поверить, что она уговорила Магрудера нанять этих двух баранов?
Ben de geri zekalıyım.
А я идиот.
Lânet olası bankayı soymak için bir geri zekalıyı ayartıyor ve onunla işi bitince de yeni arkadaşına kurşunu sıkıveriyor.
Она обольстила какого-то идиота, чтобы ограбить хренов банк, а потом всадила пулю в своего нового дружка за ненадобностью.
Ben bir geri zekalıyım!
Я идиот!
Hadi atın bu geri zekalıyı dışarı!
Уберите это дерьмо из моего дома.
Ve şimdi seni seviyorum demiş bir geri zekalıyım, ve benden kaçacaksın.
И теперь я просто идиотка, которая сказала "Я люблю тебя". И добилась, что меня избегают.
Madem ben geri zekalıyım, bu da sensin.
Если я глупая, то это... это ты!
Departmanımda, işverenimden başka bir geri zekalıyı reddederim ben!
Мне не дали степень, просто потому, что декан моего факультета идиот.
Ama hakları var, tam bir geri zekalıyım ben.
Но ведь они правы. Я правда идиотка.
O tutuk zekalıyı bana bir daha yollamayın.
Больше не присылай этого кретина.
O kadar geri zekalıyız ki bunu sanat zannediyoruz
.. Мы настолько тупы, что думаем это искусство..
Allahın belası bi geri zekalıyım!
Какой же я болван!
Yakalayın şu geri zekalıyı!
Хватай ебанутого!
Bir düşün, Oscar almak istiyorsan ya çirkini, geri zekalıyı ya da lezbiyeni oynamalısın.
Если ты так думаешь, и желаешь получить Оскар, ты должна играть либо тварь, либо тормознутую, либо лесбянку.
Oskara aday olalım. Bağımlıyı, sakatı, geri zekalıyı, her ne olursa oynayarak.
Получи номинацию на Оскар, сыграв наркомана, калеку, тормоза, что угодно.
Ben tam bir geri zekalıyım.
Какая же я идиотка.
Bence mikrofondan konuşan bir geri zekalıyı dinlemeden önce, öğrenci konseyinin aslında neler yaptığına bakmalısınız!
Перед тем как слушать этого идиота с микрофоном, лучше бы сначала узнали, чем на самом деле должен заниматься президент школы
Geri zekalıyı ara.
Позвони Ретарду.
Saldırıya uğrayan geri zekalıyı da getirirsin.
Так что приведи туда этого жирдяя, который получил по заднице.
Ben tam bir geri zekalıyım.
Я полный кретин.
Tam bir geri zekalıyım, değil mi?
А я тупой баран, да?
Geri zekalıyım ben!
Я идиот.
Bu geri zekalı bir çocuğu zehirlemekten 20 yıl hapis yattı.
Этот тип провел двадцать лет за решеткой за то, что отравил ребенка.
Ben geri zekalı mıyım?
Полный мудак?
Tam bir geri zekalıyım.
Как я так сглупил?
Su altındaki baskın zekalı canlıyı takip ediyoruz.
Мы ищем высший разум, который обитает под его поверхностью.
Geri zekalının biri Mona Lisa'yı, okyanusu veya bir hayatı mahvediyor.
Что какой-нибудь придурок может испортить полотно "Мона Лиза" или океан или чью-то жизнь!
Aynı numarayı iki kez yutacak kadar geri zekalı mıyım sence?
Я что - кретин, чтобы подколoться на однoм трюке дважды?
Aç şu kapıyı, seni geri zekalı.
Открывайте дверь, кретины!
Ama karının içindeki geri zekalıyı sevmeyi öğrenmesi gerek.
Просто научи жену любить твоего идиота.
Be ulusal bir televizyon yıldızıyım. Ve senin gibi aptal, geri zekalıların ringe çıkıp, beni itip kakmasına asla izin vermem.
Я - национальная телезвезда, и мне не нравится, когда тупые, безмозглые идиоты... кидают меня на пол!
Açsana kapıyı, geri zekalı!
Открывай, придурок!
Ben de bir geri zekalıyım.
Я идиот.
Çünkü yıllar boyunca, düşüncesiz geri zekalılar liderliğindeki Bazı düşüncesiz geri zekalılar, bu tren klozetlerini, durmayıp Düşsünler diye duvarların dibine yerleştiriyorlar. Ve eğer bırakırsam, düşüp kapanacak.
Потому что десятки лет одни безмозглые кретины под руководством других безмозглых кретинов размещают унитазы в поездах так близко к стене, что поднятая крышка клонится к унитазу и отпущенная, обязательно упадет.
25 yıl önce ben genç bir geri zekalıydım.
25 лет назад я был юным идиотом.
Geri zekalı aşağıyı mahvetti.
Он таМ на полу еще дергается, Мать его!
Ben geri zekalı mıyım ki?
Разве я плохо устроился?
Gerekirse yıkarım. Geri zekalı değilim ki ben.
Я смогу, если понадобится.
San Francisco Üstün Zekalılar Okulu, Jacob Gaines anısına yeni bir burs düzenledi Jacob annesi Nicole ile birlikte yeni yılın arifesinde öldürülmüşlerdi...
Школа для одаренных детей Сан Франциско учреждает премию В память о Джейкобе, студенте, который был убит вместе с матерью.
Zekilerin zekisini, dahilerin dahisini bulup, en parlak zekalı öğrencimizi bu yılın Okullar Arası Mücadele yarışmasında tanıyacağız.
Ceгoдня мы oпpeдeлим caмых yмных, caмых oбpaзoвaнных, caмых пpeвoсхoдных шкoльникoв этoгo гoдa. Ceгoдня бyдeт выбpaн чeмпиoн.
Git bir bak bakalım eskiden menajeri olan o iki geri zekalı soytarıyı bulabilecek misin.
Слушай, пойди, посмотри сможешь ли ты найти двух идиотов, которые были раньше его менеджером.
Geçen yıl, geri zekalı!
В прошлом году, идиот!
Tam bir geri zekalıyım.
Такая глупая.