Zekâlısın traduction Russe
85 traduction parallèle
Sen bir geri zekâlısın.
Что у тебя не всё в порядке с головой!
Der ki, " Özür dilerim, top vurucusu, sen bir geri zekâlısın ve sen, lanet orta saha, hile yapmamalısın.
Типа, " Прости, беттер, но ты сволочь, что заставляешь бегать раннеров.
Çok geri zekâlısın, ahbap!
Тупой сукин сын!
Tam bir geri zekâlısın.
Ты идиот, ты это знаешь.
Sen geri zekâlısın. O geri zekâlı.
Ты больная.
Sen geri zekâlısın!
Ты идиот!
Mesajım budur, geri zekâlısın!
Вот моё послание! Ты идиот!
Sen bir geri zekâlısın.
- Ты идиот. - Ты идиот.
Sen tam bir geri zekâlısın!
Какой ты идиот.
Bir avuç geri zekâlısınız.
Ну, паразиты!
Alex, bil bakalım sana ne diyeceğim? Geri zekâlısın!
Алекс, то, что я собираюсь взять с собой, это... дурак что ли?
- Bir şey söyleme dostum çünkü sen bir geri zekâlısın, bu kadar basit.
Ну и ладно. Не говори ничего. .. потому что ты урод.
Sen o kadar geri zekâlısın ki!
Ну ты и олигофрен
Tam bir geri zekâlısın, Luke.
Боже, Люк, ты такой идиот.
- Tam bir geri zekâlısın, Frank.
- Ты идиот, Фрэнк.
Sen geri zekâlı mısın?
- Ты что, дура, что ли?
Halkın, kestirmiş travestilerin cücelerle öpüşmelerini haber yapan Playboy modellerini seyretmeyi yeğleyen bir avuç geri zekâlı olduğu çıkarsamasına dayanarak, Emmy ödülü kazanmış bir haberciyi işten kovdular.
Они уволили ведущего, который выиграл награду Эмми. Публика - просто компания идиотов, которые лучше смотрели бы на моделей из Плейбоя, которые покрывают трансвеститов, целующих карликов.
Neden böyle dik başlısın? Seni geri zekâlı herif!
Почему ты настолько упрям?
Bahsetmek istemiyor, sağır mısın geri zekâlı?
Он не хочет говорит об этом. Ты, блядь, оглох?
Benim gibi akıllısın, senin sorunun çalışmamak. Beynini benden aldığın için daha çok çalışırsan iyi puanlar alabilirsin, seni geri zekâlı!
но учеба - твоя главная проблема. идиот.
Bu çocuk geri zekâlılığın sınırında.
- Парень почти что умственно отсталый. Ты думаешь он на это способен?
Koç 200. maçını kazanmakla kafayı yedi geri zekâlı oyuncularının sınavı geçmelerine yardım ediyor lise spor takımlarının hakimi olmak için.
Тренер одержим своей 200 победой и помогает тупоголовым игрокам сдать тест и таким образом обеспечить себе место в спортивном пантеоне школы.
Geri zekâlı temizlenirken yaşlı adama benim için bakar mısın?
Пока этот недоумок мешает карты, проверь старика. Спасибо.
- Bakışla mı? Geri zekâlı mısın Dawson? Şu anda öyle gibi davranıyorsun.
- Ты что, умственно отсталый, Доусон, потому что сейчас ты кажешься немного умственно отсталым?
Kızımın neden geri zekâlı bir balık-kurbağa olduğunu düşündüğünü bana açıklar mısınız?
Не скажете ли мне, почему моя дочь теперь думает, что она убогая рыбо-белка?
Geri zekâlı uyarısı sınıf!
Позор отсталому, класс!
Mal mısın nesin? Koduğumun sivri zekâlısı...
Классная идея, белая задница!
Geri zekâlı mısın?
Ты что, идиот?
Çünkü aşçılık sanatının kuralları, geri zekâlı bunaklar tarafından yazılmış çağ dışı bir hiyerarşi üzerine kuruludur.
Потому что высокая кухня — устаревшая иерархия, построенная на правилах, написанных глупыми стариками.
Sen bir geri zekâlısın.
Ротный Вегенер, господин хауптшарфюрер.
Geri zekâlı mısın sen?
Ты совсем идиотка?
Hepiniz geri zekâlısınız.
Вы - все идиоты.
Alayınız geri zekâlısınız!
Все вы - сборище грёбаных идиотов!
Bir geri zekâlı olmasının dışında başka ne öğrendik?
Ну и что мы усвоили кроме того, что он идиот?
Dört yıllık cezasının bitimine üç ay kala. Geri zekâlıymış o zaman.
За три месяца до окончания четырехлетнего срока.
Geri zekâlı mısın?
Ты что, идиотка?
Ara sıra, geri zekâlının teki olabiliyorsun.
Иногда ты бываешь ужасным придурком.
Şu geri zekâlı ağzını bir kere olsun kapatır mısın, Lionel Trane? !
Господи, Лайнел, ты можешь хоть раз промолчать?
Sen bir geri zekâlısın.
Ты кретин.
Sonuçta haklısın. Sanırım ben bir geri zekâlıyım.
Так что ты прав, думаю я идиот.
Ne kadar tutuyor sanki seni geri zekâlı, bir kerecik bana destek olamaz mısın?
Сколько они стоят, тебе что, жалко этих денег, дебил.
Geri zekâlı mısın?
Tы, что на головубольной? !
"Geri zekâlılar gibisin. " Şöyle heyecanlısından sik falan yalasaydın. "
"ты двигаеся как даун, лучче сыграй на кожанай флейте?"
- Bundan rahatsız oluyor olmalısın geri zekâlılar dolabına tıraş kremi koyuyor seninle dalga geçiyorlar, sana laf atıyorlar.
Но ведь тебя должно волновать, что вокруг бегают придурки, которые наполняют твой шкафчик пеной для бритья, смеются над тобой, выдумывают всякое о тебе.
Geri zekâlı mısın nesin?
Ты что, больная? Что ты делаешь?
Geri zekâlı mısın sen amına koyayım?
Вы на всю голову ёбнутые?
Kızarmış yumurta ve cipslere bakın, kendime gerçek patatesten yaptığım, senin gibi geri zekâlıların tükettiği donmuş pisliklerden değil.
Посмотри на жареные яйца, чипсы, которые я готовлю себе на ужин - они из настоящего картофеля, вовсе не это мороженное дерьмо которое едят придурки вроде тебя...
Bir sonraki başlık şöyle olacak ; "Doktorları kulak ağrısını konuşmadıkları için geri zekâlı tanı konulmadan öldü."
Следующий заголовок будет : "Кретину не поставлен диагноз, потому что врачи игнорируют боль в ухе".
O zaman insanların sana saygısını tüketmeli ve onlara ne kadar geri zekâlı olduğunu hatırlatmalısın.
Я просту хочу вернуть мою прежнюю жизнь. Тогда тебе нужно заставить людей перестать себя уважать и начать вспоминать, какой же ты на самом деле идиот.
Geri zekâlılar sınıfı mısınız siz?
Вы что, отстающие?
Geri zekâlının üç parmağı varmış meğerse.
Поняла, у придурка было только три пальца.