Zekâmın traduction Russe
12 traduction parallèle
Sana zekâmın devasa olduğunu söyledim!
Я ведь сказал, мой интеллект колоссален.
O tasarım benim zekâmın ürünü.
Этот дизайн - моя интеллектуальная собственность.
Gittikçe büyüyen bir ateşi besleyen bu sınıf zekâmızın ve her şeye gücümüzün yettiğinin göstergesi olarak meselenin merkezinde olmalıdır...
Этот класс должен быть центром нашего разума, новой... свежей силы, которая... разожжет пламя, и мы...
Kafa karıştırıcı, zaman sınırı olan, zekâmızı ve direncimizi ölçmeye yönelik bir test.
Запутанная ситуация с ограниченным временем на обдумывание, чтобы проверить нашу сообразительность и настойчивость.
Kedisel yetenekleri, senin kılıcın ve benim zekâm çok ciddi bir avantajımız var.
С лапками Кисы, с твоей шпагой и моими мозгами для нас нет никаких преград.
Hristiyanlık tanrılarını reddettiğimden beri Sultan II. Mehmet'ten korunmak için elimde sadece zekâm ve gaddarlığım var.
С тех пор как я отрекся от ваших христианских богов, у меня были только ум и ярость в качестве защиты от войск султана Мехмеда Второго.
Davranışlarını bencil değilmiş gibi nüksederek zekâmı aşağılama.
Не оскорбляй мой ум, выставляя себя такой бескорыстной.
Kimi zaman zekâmızın pırıltıları yüzeyin altında gibidir.
Иногда наши достоинства спрятаны глубоко.
Dikkate almayacaksan zekâmı paylaşmanın ne anlamı kalıyor?
В чем польза от моего ума, если ты не будешь слушать?
Tanrının verdiğini kullan. Cazibem ve zekâm mı?
Шармом и остроумием?
Ama ben kollarımın aksine zekâmı köreltmiyorum.
Но я всё такой же ловкий, не то что мои руки.
Şöyle ki, Benjamin herkesin bilgisayarını uzaktan güncelliyor ve 3 ayda bir buraya gelip davranışlarımdan hoşlanmıyormuş gibi yapıyor şimdi keskin zekâmı sana yoğunlaştırmamı istemiyorsan yavaştan ofisine dönsen iyi olur.
С того, что остальные компы Бенджамин обновляет удалённо, но раз в квартал он приходит сюда и делает вид, что возмущен моим поведением. Если не хочешь, чтобы я обратила свой острый ум на тебя, предлагаю топать ножками обратно в кабинет.