English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Russe / [ Z ] / Zevk duyarım

Zevk duyarım traduction Russe

92 traduction parallèle
Zevk duyarım.
О, с огромным удовольствием.
Zevk duyarım.
С удовольствием.
Christine, kurallar var. Sizlere son satın aldığım şeyi göstermekten zevk duyarım.
Даже если так, правила остаются.
Bu nedenle, nezaketini göz önüne alarak sana olan saygı ve sevgimizin küçük bir nisanını sunmaktan zevk duyarım.
И так, в подтверждение твоей доброты мне чрезвычайно приятно сейчас вручить тебе этот маленький подарок.
Zevk duyarım, Maria.
Не за что, Мария.
- Dinlemek ister misiniz? - Zevk duyarım.
У меня есть изменения в третьем действии моего концерта в F-диез-миноре.
Size eşi bulunmaz Altı Numara'yı sunmaktan büyük bir zevk duyarım!
Молодцы! С удовольствием представляю Вам единственного и неповторимого Номера Шесть!
Zevk duyarım.
Хотя бы раза два или три в неделю?
Ancak eğer faydası olacaksa, sana müstehcen bir hikaye anlatmaktan zevk duyarım.
Однако, я буду рад рассказать Вам одну поучительную историю, если это Вас немного утешит.
Size yardım etmekten zevk duyarım.
Сейчас помогу.
Son derece uzun süren... ve tarihte bir eşi daha görülmemiş değerlendirmelerin ardından... doktorlarımızın, kendilerini bekleyen uçuşlarda... mükemmel uyum göstereceklerini düşündüğü... tümü de birer beyefendi... yedi Amerikalıyı... sizlere takdim etmekten zevk duyarım.
После длительных... и беспрецедентных серий испытаний... которые помогли определить нашим медицинских ученым... их наивысшую адаптивность перед предстоящим полётом... я с удовольствием представляю вам... семь американцев... все джентльмены.
Bu özel ziyaretlerden her zaman zevk duyarım.
Да хранит вас господь, ваше высочество. Визит принцессы всегда радость.
ama öyle biri ile karşılaştığım zaman, onu mahvetmekten zevk duyarım.
Но когда обман раскрывается, я испытываю удовольствие в расправе над ними.
Klingon anılarını keşfetmekten zevk duyarım.
Мне было бы очень интересно исследовать память клингона.
Şu kurdelayı açmama yardım edersen içindeki kurabiyeleri seninle paylaşmaktan zevk duyarım.
Я с радостью поделюсь с тобой печеньем если ты поможешь мне снять эту ленту.
Bart, bu gezide sana eşlik etmekten zevk duyarım.
Барт, я с удовольствием поеду с тобой.
Bundan büyük zevk duyarım.
С удовольствием.
Tanışmaktan zevk duyarım.
Я буду счастлива познакомится с ней.
Zevk duyarım, Bay Endawi.
Я был бы рад, Мистер Эндоуи.
- Yardım etmekten zevk duyarım.
Я с удовольствием вам помогу.
Meslektaşlarımla olmaktan zevk duyarım.
Мне всегда нравится находиться в компании коллег.
Size hizmet etmekten zevk duyarım, Bay Hollman.
Рад был услужить вам, м-р Хоумер.
- Çünkü bu geceki konsere iki ekstra biletim var ve sana vermekten zevk duyarım.
- Потому что у меня есть два лишних билета, которые я с радостью подарю тебе, они на концерт, который будет сегодня вечером.
- Zevk duyarım, evet.
- Да, я с удовольствием...
- Her zaman zevk duyarım Pacey.
Всегда с удовольствием, Пейси, но сейчас не могу.
Bay Stevens, sizi arkadaşlarımla tanıştırmaktan zevk duyarım.
Позвольте представить моих друзей.
Zevk duyarım
С радостью.
Dahil olmaktan zevk duyarım.
Я просто в восторге, что участвую в этом. - Правда?
Bundan ben de zevk duyarım.
Да, с удовольствием.
Her zaman zevk duyarım.
- Всегда рад.
- Pekala. Zevk duyarım.
- Ладно, я рад компании.
Dodo Ajansının Başkanı Bay Hak-do Byun'u takdim etmekten zevk duyarım.
Я рад представить вам президента Dodo Entertainment, мистера Бьян Хак Ду.
Uh, bundan zevk duyarım.
Я... с удовольствием.
- Bu harika... olur. - Ah, zevk duyarım bundan.
С удовольствием научу вас.
Benim özgürlüğüm bu, göstermekten de zevk duyarım.
Вот, что для меня свобода, я охотно покажу вам.
- Oynamaktan zevk duyarım. - Alkış.
- Она твоя!
Şu konuşan adamın alaşağı olduğunu Görmekten zevk duyarım.
Я бы рад увидеть, если бы Толкин потерпел неудачу в жизни
- İyi doktoru evine bırakmaktan zevk duyarım.
- Будет честь подбросить такого отличного доктора.
Gerçek bir Amerikan Kahramanını takdim etmekten zevk duyarım.
С большим удовольствием представляю вам настоящего американского героя.
Sizinle yemekten zevk duyarım.
Я не против ужина с вами.
Bunu tekrar yapmaktan zevk duyarım.
- Он безбилетный пассажир...
Saçmalama Büyükanne Bunny'ye yardım etmekten zevk duyarım.
Не говори глупостей. Я рада помочь бабушке.
John ile konuşmaktan zevk duyarım.
Что ж, я с радостью поговорю с Джоном
- Yardım istersen Jack'i gördükten sonra burada kalıp sana yardım etmekten zevk duyarım.
Если тебе нужна помощь, я с удовольствием постою за прилавком, как с Джеком повидаюсь.
- Bundan zevk duyarım.
- Чудесно.
Konuklarımıza katılmanızdan zevk duyarız.
Примите приглашение быть нашей гостьей.
Doğum günü kızımız ve ben sana katılmaktan zevk duyarız, Doktor.
Думаю, что вы составите нам с именинницей прекрасную компанию, док.
Evet, zevk duyarım.
Так и быть, с радостью схожу сама.
Seni oraya götürmekten büyük zevk duyarım.
Прекрасно.
- Yapmaktan büyük zevk duyarım.
"Полностью готов это сделать".
Güzel, tabii ki araştırma bölümümüz gizli, yani oraya giremezsiniz, ama size tanıtım turu attırmaktan zevk duyarız.
Ну, безусловно, наши исследования засекречены, поэтому мы не можем позволить вам доступ к ним, но с удовольствием разрешили бы и обзорную экскурсию.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]