Zor iş traduction Russe
879 traduction parallèle
- Zor iş.
— Жесткий рэкет.
Zor iş, ama iyi para var.
Придется потрудиться, но плачу хорошо.
- Bunları ispatlamak zor iş, Ed.
Трудно будет доказать это, Ед.
- Zor iş. - Başlangıçta öyleydi.
- Довольно скучное занятие.
Bir insan kaybetmek zor iş.
Нет никаких признаков, что там есть выжившие.
Uzun lafın kısası, esnaflık zor iş.
В общем, жизнь тяжёлая, дон Винченцо.
- Açıkçası, bu çok zor iş, ama...
Я бы тебе не предлагал, если бы Франция не вышла из НАТО. Да, это, конечно все меняет, но... Смотри!
- Zor iş çocuklar.
- Жизнь тяжела, а, ребята?
Bugünlerde daire bulmak zor iş.
{ \ cHFFFFFF } В наши дни чертовски трудно найти квартиру.
Ben anlarım, süper zor iş.
Я имею ввиду, жесткий супер-пацанский стиль.
Hayatında hiç zor iş yapmadın, değil mi?
Никогда небось тяжёлой работы не делал, да Луис?
Başarısız. Sonuçta, çok zor bir iş.
это слишком сложно.
Bu iş çok zor ve çabamın boşa gitmesini istemiyorum.
Это было не легко, и я не собираюсь сводить мою работу на нет.
Bir hamamımız olsaydı bu iş o kadar da zor olmazdı.
Если бы у нас была кабинка для переодевания, все было бы не так сложно.
Zor ve riskli bir iş. Adamı hapiste çürütebilecek bir iş. Hem de hepimizi birden.
Работа тяжёлая и опасная, мы все рискуем коротать век в кандалах.
Zor bir iş, ama değiyor.
Труда было много, но оно того стоило.
İş bulmak zor.
Работу найти трудно.
İş el değiştirdiği için, eski işinizi size vermemiz biraz zor olur.
Вы должны понять, что с тех пор, как этот бизнез сменил.. .. хозяина, мы имеем право не давать обязательств вернуть Вас на Вашу старую работу.
Bu iş çok zor.
Да, крепко тут прошлись.
Altını çizmek istediğim şey, bunun zor, yardımsız ve nankör bir iş olduğu.
Я хочу подчеркнуть, что это тяжелый и неблагодарный труд.
Başkaları için çalışmak zor gelse bile Antonio başka bir yerde iş bulmalı.
Теперь Антонио должен где-то найти себе работу,..
Fazlasıyla zor bir iş.
Отличная работа.
Bu zor bir iş.
Это не так уж просто.
Oldukça zor bir iş olmalı.
Такой работой нелегко заниматься.
Benim işim değil, kirli ve zor bir iş çünkü.
Нет, воровать уголь - грязно и утомительно.
Zor bir iş sadece en iyi ve değerli halıları tamir ediyoruz.
Это трудная работа, ее делают только с самыми красивыми коврами, ценными.
Diğer bir deyişle, oldukça zor bir iş.
Большой труд.
Herşey birbiriyle özdeş, bu kadar büyük bir evi temiz tutmak zor bir iş.
Конечно, чтобы держать здесь все в чистоте требуется много сил.
- Sevindim, ama.. Bu konuşmayı iş yerinede yapmanın benim için ne kadar zor olduğunu..
Желаю, но пойми я не могу в рабочее время.
Anlıyorum, zor bir iş olmalı.
Да, ситуация складывается неловкая.
Zor ama tatmin edici bir iş.
Занятие тяжелое, но окупается.
Zor bir iş.
Тяжелая работа.
- Bu iş zor olacak.
- Будет сложно
Zor iş, değil mi?
Умаялись?
Kimi bunun zor bir iş olduğunu düşünebilir ama hapishaneyle kıyaslanamaz bile.
Любая тяжелая работа легче, чем тюрьма.
Bulmak zor olmayacak. Ortalıkta gezer. Şimdi tam iş zamanı.
Его нетрудно найти - он посредник.
Lace! Zor bir iş olacak.
Это крепкий парень?
Çok da zor bir iş sayılmaz.
- Ну, это не слишком утомительно.
Özel sektörde bir iş arıyorum ama çok zor.
Это очень трудно. Моё имя слишком часто мелькало в газетах.
Bakıcı için de mi iş bulmak zor?
Гувернанткам тоже сложно найти работу?
Diğer taraftan, eminim ki kendiniz hakkında ve hatta bizim hayatımızı idame etmemiz adına zor şartlarda çalışan iş arkadaşlarınız hakkında filmler çekebilirsiniz. Meslektaşım duygularına kaptırdı kendini. Burada konuşma yapmak için değil, ödül vermek için toplanmış bulunmaktayız.
Зато я верю, и глубоко, что вы можете снять такие фильмы, которые будут именно вашими фильмами о том, что думаете, что чувствуете, о вас, о ваших коллегах, которые и в самом деле напряженно трудятся, чтобы у нас было то, что есть.
Zor, fakat şerefli bir iş.
Задача трудная, но почетная.
Efendimizin dublörlüğünün zor bir iş olduğunu biliyorum.
Я знаю, как это сложно.
Bu iş o kadar zor muydu?
Я покажу.
Fiziki olarak zor bir iş değil.
Физически, это не слишком тяжёлый труд.
Şu demek, bundan böyle iş yapmak benim için zor.
Это значит, что теперь мне нужно действовать осторожнее.
Bu iş düşündüğümüzden daha zor olabilir.
Это может оказаться труднее, чем мы думали.
Bu şapşalı sinemanızla deliye çevirdiniz o yüzden her makul iş zor onun için.
Заразил ты этого болвана с твоим кинотеатром, так что любой честный труд кажется ему тяжким.
- Korkarım, iş sandığınızdan daha zor, Doktor.
Я боюсь, это даже сложнее чем вы думаете, доктор.
Bu iş bu kadar zor olamk zorunda mı?
Вы действительно хотите усложнить все это...
Uyuşturucu zor bir iş.
Наркотики - жёсткий бизнес.
isobel 20
isabella 89
ister 23
istediğim 46
isim 189
işim 71
isabelle 104
işini 16
isaiah 38
istemiyorum 1125
isabella 89
ister 23
istediğim 46
isim 189
işim 71
isabelle 104
işini 16
isaiah 38
istemiyorum 1125
işıklar 178
ışıklar 44
istiyorum 518
işte bu 2275
iste bu 21
işte burada 1824
iste burada 21
işte orada 1649
iste orada 22
isim yok 36
ışıklar 44
istiyorum 518
işte bu 2275
iste bu 21
işte burada 1824
iste burada 21
işte orada 1649
iste orada 22
isim yok 36