Zorluyorsun traduction Russe
376 traduction parallèle
İyi de, beni buna neden zorluyorsun ki? !
Почему ты заставляешь меня делать это?
Şansını zorluyorsun, Marlowe.
Вы рискуете, Марлоу.
Şansını zorluyorsun.
Вы умеете рисковать.
Bence sınırları baya zorluyorsun.
Ты жестоко отстаивал свое мнение.
Neden zorluyorsun?
" ачем заставл € ть?
O yüzden de devam edip olmayan birşeyi itiraf etmem için zorluyorsun. Şu an bana yaptığın tehditler Flora'yı da korkuttu.
Поэтому ты все говоришь и говоришь, пытаясь заставить меня поверить в то, что неправда, пытаешься напугать меня также, как ты напугала Флору.
Beni zorluyorsun.
Ты лжешь мне.
Bence kendini çok zorluyorsun.
- Вы требовательны к себе как никто другой.
Şansını çok zorluyorsun.
Вы сильно рискуете, советник.
- Çok zorluyorsun Jason.
Ты требоваешь чрезмерно много, Джейсон!
Sınırlarını zorluyorsun. Hem de nasıl.
Ты рисковый парень.
Sadece seni seviyorum. Ama, bazen sabrımı zorluyorsun.
Я люблю только тебя, Эмили, но временами ты испытываешь мое терпение!
Beni hep, dillendirilmeyecek kadar kişisel konuları konuşmaya zorluyorsun.
Вы всегда вынуждали меня говорить о вещах глубоко личных, настолько, что даже словами не передать.
Jim, fazla zorluyorsun.
Джим? Вы давите.
Onu çok zorluyorsun.
- Не надо на него давить.
Peki neden birleşmeleri için onları zorluyorsun?
Тогда почему ты продолжаешь подталкивать их друг к другу?
Kendini çok zorluyorsun.
- Ты слишком многого от себя требуешь.
Sabrımı zorluyorsun Mookie.
Ты нарываешься, Муки.
Gerçekten zorluyorsun.
Ты серьёзно нарываешься.
Çok zorluyorsun.
- Ну это ты хватила.
Ayık olmazsan, şansını zorluyorsun demektir.
Если вы не трезв, вы принимаете ваши шансы.
Oğlun jimnastiğe ilgi duymuyor ama sen, onu jimnastik yapması için zorluyorsun.
Твой сын не заинтересован в гимнастике, и ты на него давишь.
Yaşlı cadı, kimsin de çocuğu zorluyorsun?
Старая ведьма! Что, никак не вспомнишь заклинание?
İnsanlara olan inancımı yitirmemeye çalışıyorum ama sen beni çok zorluyorsun.
Понимаете ли, я тут очень стараюсь сохранить свою веру в людей. Но Вы делаете это очень, очень трудным. Вы знаете это?
Çok zorluyorsun, değil mi?
Скоро эфир, вам не кажется?
- Bence çok zorluyorsun.
- Ты делаешь это слишком сильно.
- Şansını fazla zorluyorsun ufaklık!
Ты испытываешь судьбу, маленький человек.
Şansını zorluyorsun arkadaşım. Çekil. Hadi.
Ты испытываешь судьбу.
- Jerry, zorluyorsun.
- Джерри, не болтай чушь.
İkimizin de yapacağımı bildiği bir şeyi yapmaya neden zorluyorsun beni?
Почему вы все заставляете меня делать это? что ты уже знаешь, что мы собираемся делать?
Frasier, fazla zorluyorsun.
Фрейзер, проблема в том, что ты слишком давишь.
- Kendini çok zorluyorsun.
Ты слишком рьяно взялся за дело.
Kendini niye zorluyorsun?
Зачем ты себя насилуешь?
Sabrımı çok zorluyorsun.
мое ангельское терпение подходит к концу
Beni zorluyorsun.
Ты меня мучаешь.
Beni, canını yakmama sebep olacak şeyler yapmaya zorluyorsun.
Ты заставляешь меня причинять боль.
Hey, beni bu konuda zorluyorsun, ayaklarım kıçının ortasında buluşacak.
Моя нога сейчас встретит две половинки твоей жопы.
Şansını zorluyorsun.
Tы испытываешь судьбу.
- Fazla zorluyorsun.
- Ты Нажав на нее слишком сильно.
Şansını zorluyorsun. Lanet olsun.
Это уж слишком, черт!
Belki de fazla zorluyorsun.
Может, ты перестарался.
Beni Matematik Takımı'na girmeye mi zorluyorsun?
Вы заставляете меня быть матлетом?
Neden sabrımı zorluyorsun?
Почему ты испытываешь моё терпение?
Sabrımı zorluyorsun.
Вы начинаете испытывать моё терпение.
Sabrımı zorluyorsun.
Не испытывай моё терпение.
Yani göz kırpmazsan kesinlikle doğru söylüyorsun. Ama göz kırparken ya yalan söylüyorsun ya da yalan söylüyormuşsun gibi görünsün diye kendini göz kırpmaya zorluyorsun.
Значит, когда ты не моргаешь, ты говоришь правду... это подразумевает, что ты определенно говоришь правду... но когда ты моргаешь, это значит, что ты точно говоришь неправду... интересно, а если ты не совсем моргаешь, а на половину
Neden beni hep zorluyorsun Rafe? Hangi tarafa döneceksin?
Что ты всё время ставишь мне палки в колёса?
Şansınızı çok zorluyorsun.
Он хочет тебя потопить.
Ben hayatımda hiç bir kadına vurmadım ama sen beni zorluyorsun!
Я никогда нe был жeнщин, но ты напросишься!
- Şansını zorluyorsun.
- Друг, ты сейчас искушаешь судьбу. - Расслабься.
Şansını zorluyorsun.
Испытываешь удачу.