Zıva traduction Russe
17 traduction parallèle
Bu iş, zıva-zıva zıvanadan çıktı.
Что-то это... глупо.
Bugün kü vaız harikaydı.
Сегодня прекрасная служба.
Ömürlerini ozon tabakasız geçirdiler. Mega dozlarda karbonmonoksit sülfür dioksit, cıva, kurşun, benzen nükleer artık soludular.
Они половину своей жизни прожили под озоновой дырой, вдыхая мега-дозы угарного газа, сернистого ангидрида, ртути, свинца, бензина, ядерных отходов.
Va'lar ikinci saldırımızı da yönetmek istiyor.
Валар хочет сам возглавить вторую волну атаки.
Cıva fabrikası mı arayacağız?
- Нам искать завод по переработке ртути? - Нет, нет.
Şef Travers, sizin va adamlarınızın hayatta olduğunu duymak güzel
Командир Треверс, рад слышать, что вы и ваши люди живы.
Öyle belalı bir zehir ki bu, bir anda, kanına işleyip insanın, cıva hızıyla delip dolaşıp damarlarını, sirke sütü keser gibi alır canını.
словно ртуть, все внутренние переходы тела, створаживая кровь, как молоко, с которым каплю уксуса смешали.
İşte zenginlik filan hava cıva. Kız ööle yatıyor.
Всё богатство в мире ничего не значит.
Pekala, hâlâ 13 kameramız va... 12. 12 kameramız var.
Ладно, всё еще есть тринадцать камер.. Двенадцать. Есть двенадцать камер.
Anne va kızın ilişkileri karışık olur.
Непростые отношения.. матери и дочери.
Ama nefes aldığımız şey yani hava, a-va diye heceleniyor.
Но если кто-то толкается, то это пишется "Т-С-Я".
- Sus. - Tuğlaların üstüne sıva mı yaptınız?
Ты заштукатурил кирпичную кладку?
Kolları sıva ve yapmamız gereken görevi söyle ne olursa olsun, kirli işlerden çekinmeden kolları sıvayıp işe koyulmalıyız.
Просто закатать эти рукава и решать проблемы, какими бы они ни были. Не избегать грязной работы, а закатать наши рукава и приступать.
Burada koçluk yaptığım sürece,... VA yoluyla kazanacağız.
Так что пока я руководитель, мы будем выигрывать в стиле В.А.
Kaçınız Trimetilcıva 32'nin damarlarında aktığını hissediyor?
Сколько из вас чувствуют, как триметилмеркури 32 бежит по вашим венам? Это он.
Bilmiyorum. Bugün Çelik Kız'dan daha çok sıva kızıyım.
Не знаю, сегодня я не Девушка из Стали, а Девушка из Штукатурки.
Burası VA tatlım, burada yalnız gazileri tedavi ederiz.
Это министерство по делам ветеранов, дорогуша. Мы заботимся только о них.