Zşa traduction Russe
226 traduction parallèle
Hırsızsa ne olmuş yani?
Пусть он вор.
Evlenebileceğin türde bir kızsa eğer, ben arabuluculuk yapacağım.
Я готов оплатить расходы на свадьбу.
Sizin arabanızsa, plakası ne?
- Тогда вы должны знать ваш номер.
Düpedüz, arsızsa yüzsüzlük.
Невероятное бесстыдство.
Kalanlarınızsa kararınızı veremediniz. Ee?
И вы все развесили уши.
Bir kızın para yapabileceği bir sürü yol var, eğer vicdansızsa.
У беспринципной девушки достаточно способов жить в достатке.
Bizim peder bana ne zaman kızsa, Andy hemen gelir, onun sinirini almasını bilirdi.
И, знаешь, когда мой старик на меня злился Энди появлялся рядом, - бац! - и шутливо снимал всё раздражение.
Hoş bir kızsa neden onunla evlenmiyorsun?
Почему бы тебе на ней не жениться?
Ya da, eğer yalnızsa, bir şişe şarap.
Если ты один - бутылка вина.
Çaldınızsa ne olmuş?
Нет, ну я имею в виду : вы постучались, не так ли.
Eğer yalnızsa...
Если она одна.
Komşularımızsa, hiç konuşmuyoruz onlarla.
А с соседями ты не разговариваешь.
Babamızsa birkaç gün önce vefat etti.
Наш отец умер всего лишь несколько дней назад.
64.723.000 frankı kasadan almadınızsa, nasıl çaldınız?
Откуда же у вас эти шестьдесят пять миллионов восемьсот тысяч франков, если из кассы не взято ни одного су?
Eğer bunun bir insan olması imkansızsa o zaman öldürmeye yol açan bir şey.
Если это не мог быть человек, это должно было быть что-то другое.
Adam kararsızsa...
А эти мужланы никак не могут решить, что им брить и когда.
Bir yanınız siyah, diğer yanınızsa beyaz.
Вы черный с одной стороны и белый с другой.
Onun için zor diye bir şey yoktur, imkansızsa biraz zaman alır.
" рудности дл € — улана - пуст € к, невозможное - вызов.
Ya babam tanınmış bir hırsızsa Mösyö Hamil?
Кем-то, о ком люди боялись даже говорить?
- Peki ya hırsızsa?
- А если это - воры?
Biraz hırpani ve asi biriydi. Kızsa çok güzeldi anladın mı?
Он был несколько потрёпан и диковат, а она была очень красивой, понимаете?
Eğer suçlama asılsızsa, üniformanı alamazlar.
Если обвинение окажется ложным, они не посмеют отобрать твой мундир.
Bana ne kadar kızsa yeridir.
Она же мне голову оторвет.
Amansızsa bile göstermiyor.
Это еще надо посмотреть, насколько он жесток.
Zsa Zsa Gabor * kendini tanıyor artık.
Дамы и Господа, послушайте, Заза Габор делится своими знаниями.
Zsa Zsa Gabor'da bir tane...
У Габора одно такое...
O genç beyefendi ve kızsa doğadan çıkmış küçük bir yaratık.
Он - молодой сквайр, а она - юное дитя природы.
Gerilimin artığı söylentileri haftalardır dışarı sızsa da ayaklanmanın nasıl başladığı hala belli değil. Bu harika, her kanalda biz varız.
До сих пор неясно, как этот мятеж начался, хотя ходят слухи, что напряжение нарастало в течение нескольких недель.
Babam ne zaman bana çok kızsa, arabayı elimden alırdı.
Когда мой отец был действительно зол на меня, он забирал машину.
- Eğer yatak rahatsızsa -
Если кровать не удобная, я...
Bizim haritamız ve pusulamızsa geleneklerimiz.
Наша карта и наш компас - это наши традиции.
Kafayla sansasyon olur Kafasızsa Porno
Если снимать с умом - сенсация, а так - порнография.
Ama, ikisi de kızsa unut gitsin.
А вот две девочки другое дело.
Yine de, düşük Mark-1'in faydalı birşeyler yapabileceğine inanmanız imkansızsa, bavulumu toplayıp bir sülfür madenine gitmekten mutlu olacağım.
Однако, если для вас невозможно поверить, что низшая первая модель может предложить что-то полезное, я буду рад запаковать свои чемоданы и пойти исследовать те серные источники.
Sizin bütün yaptığınızsa, şarkı söylemek.
А здесь люди, которых я знаю, люди, с которыми я выросла.
Şirketiniz çöküyor, siz para kaybettiniz oğlunuz size karşı, karınızsa kanser, yine de hayat güzel mi?
Ваш бизнес рушится, вы теряете деньги ваш сын идет против вас, у вашей жены рак, но жизнь по-прежнему прекрасна?
Biri şanssızsa, şöyle diyoruz :
Если кому-то невезёт, говорите :
- Bay Worthing eğer bu da bir başka şakanızsa, son derece yersiz. Öyle değil!
мистер Уортинг если это очередная шутка, она неуместна
Bu jüri heyeti adaletli ve tarafsızsa davalıyı ağırlaştırılmış koşullar altında birinci derece cinayetten suçlu bulmuştur.
Действуя справедливо... и беспристрастно, коллегия присяжных находит ответчика... виновным в убийстве первой степени... с отягчающими обстоятельствами.
- Sizin yaptığınızsa...
- А это было...
Nasıl ki Dogville, dağın yamacında güçlü fırtınalara karşı savunmasızsa.
Догвиль располагался на незащищенном, хрупком и открытом всем ветрам горном склоне. Точно так же с самого начала была открыта для всех и Грэйс.
Sizin tek yaptığınızsa kendinizi savunmak.
А вы пришли, чтобы оправдать свои поступки.
Başarılarımızsa... bilinmez.
... наши успехи - нет ".
Düşmanlarımızsa... her yerde.
Наши враги - повсюду.
Eğer bu bizim hatamızsa... Hatamızsa merkezi planı gerçekleştiremeyiz virgül bunun için özür dilemeliyiz. Eğer...
Если мы виноваты в том, что наши размеры мешают выполнению плана по производству одежды,
Çünkü kimseyi kandıramıyorsunuz Bay Sheldon. Eğer bu gerçek adınızsa?
Вам меня не провести, мистер Шелдон, если это, конечно, ваше настоящее имя.
Bir kadın yalnızsa ve paraya ihtiyacı varsa, sonradan pişmanlık duyacağı şeyler yapabilir.
Приехали и нуждается в деньгах, она может совершить поступки, окоторых потом пожалеет
Ya hırsızsa?
А что, если это грабитель?
yalnızca, anladığını sanmıyorum bir bebek sahibi olmanın benim için ne ifade ettiğini hayır anlıyorum..., onu oyunlara götürmek, bisiklete binmeyi öğretmek ve hastalandığında doktora götürmek ya kızsa?
Просто не думаю, что ты понимаешь, что для меня значит иметь ребенка. Нет, но я хочу... то есть, водить его на бейсбол, и учить его кататься на велосипеде и отвозить его к доктору, когда он болен. А, что, если это девочка?
Eğer yalnızsa, pantolon giydiğini sanmıyorum.
Если Фез один, скорее всего, он без штанов.
Sizin silahınızsa kalitedir.
Ваше оружие - качество.