English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Russe / [ Ç ] / Çalmak

Çalmak traduction Russe

2,169 traduction parallèle
Çalmak zorundaydım. Başka bir yolu yoktu.
Слушай, мне пришлось, у меня не было другого выхода.
Biraz çene çalmak.
Пошепчемся немножко.
Kemiklerini çalmak yetmedi,... şimdi de onun parçalarını mı gönderecek bize?
Мало того, что "Э" украла кости, так теперь она нам Элисон по частям присылать будет?
Onun ofisine bir şey çalmak amacıyla gitmemiştim ama küpeleri aldım, çünkü...
Я не собиралась ничего красть в его офисе. Я взяла серьги только потому, что... - Стой.
Bak arkadaşım onların tek yaptığı çalmak.
Так, во-первых, мой друг, они там все только воруют и грабят.
- Dinle, ben de tam kapını çalmak üzereydim.
О, кстати, как раз хотел к тебе зайти.
Herhangi biriniz burada kalmayı tercih ederse, tek yapması gereken zili çalmak.
Ибо если кто-то из вас предпочтёт остаться, вам всего лишь нужно будет позвонить.
Benimle çalmak istemen hakkında fikrini ne değiştirdi?
Так почему ты передумала и согласилась мне подыграть?
Eğer isim tanıdık geldiyse, yerimi çalmak için sildiğin isim olduğundandır.
Если это имя звучит знакомо, это потому что ты стер его, чтобы украсть место.
Çalmak ister misin?
Хочешь сыграть?
O zaman bedenini çalmak için neden buraya geldin?
Тогда зачем вы хотели украсть тело?
- Dinlemek ve çalmak.
Слушания и игры.
Sadece insanlara keman çalmak istemiştim.
Я просто хотел играть для людей.
Yani yağ lazım olacaksa başka bir yerden çalmak zorunda kalacaklar.
А значит, если им понадобится больше жира, им придётся доставать его откуда-то ещё.
ve buna karşı tek aşı var, onu çalmak gerekiyor.
и вакцинироваться можно только одним способом - сыграв её.
Yani her seferinde kusursuz çalmak zorunda mıyız? Hayır, Burly, sen na-kusursuz çal. *
То есть нам каждый раз нужно играть идеально? Нет, Крепыш, играй "безыдеально".
Neden bir su kamyonunu çalmak istesin ki?
Что он собирается сделать с грузовиком службы доставки воды?
İçkimi çalmak istediğim şeyin üzerine dökerdim.
Я бы пролил на это напиток.
Yunan polisi onu yakaladığında bir düzine tarihi eser çalmak üzereymiş.
Она ограбила около дюжины мест, прежде чем эллинская полиция её поймала.
Galiba ailen evime girip onu benden çalmak için onu tuttu.
Я думаю, твои родители Наняли его, чтобы ворваться в мой дом и украсть ее.
Gerçek bir kalabalığın önünde çalmak garip olacak.
Будет довольно-таки странно, играть перед целой толпой.
Bize daha çok ücret ödeseydin, çalmak zorunda kalmazdık!
Если бы вы платили больше, то мы бы не воровали!
Dee Dee'yle Mario Lopez hakkında çene çalmak mı? Sanki senin cinsel tercihlerin kaçıvermiş gibi duruyor.
Знаешь, трещать с Диди про Марио Лопеза... похоже что тебе трудно скрывать ориентацию.
Prototip çalmak para kalıbı çalmak gibidir.
Когда ты воруешь платы, это выглядит, будто ты воруешь печатные формы для сотенных купюр.
- Ucuz bir kopyayı çalmak için mi biri kocamı dövüp komaya sokuyor.
Кто-то избил моего мужа до полусмерти чтобы украсть дешевую репродукцию?
Lobi, politika yapmak, bol bol çene çalmak zorundasın.
Тебе стоит лоббировать, заниматься политикой, слетничать.
Bakın, tek istediğim arkadaşlarımla takılmak, bir şeyler çalmak ve kuzenimin Phil Donahue'i görme hikayesini anlatmaktı. Yani benim!
Слушайте, я всего лишь хотел потусоваться с друзьями, сбацать пару песен, и расссказать историю про то, как мой кузен видел Фила Донахью.
- Araba çalmak mı?
Кража автомобиля?
- Şimdi çalmak zorunda mısın?
- Oбязaтeльнo тeбe игpaть ceйчac?
Bir önemi var çünkü insanlardan çalmak yanlıştır.
Дело не в сложности, а в том, что обманывать людей плохо.
Bak! Bak, başta çalmak gibi bir niyetim yoktu.
Слушай, я не планировал красть, ну, хотя бы изначально.
Joe Masseria, inşa ettiğim çabaladığım bu şeyi kendi evimdeyken Gyp Rosetti'ye destek vererek çalmak istiyor.
Джо Массерия крышует Джипа Розетти который разрушает всё, что я строил с самого основания.
Evet ama gecenin bir yarsı girip prezervatiflerini çalmak için değil.
- Я знаю, но не для того, чтобы красться сюда среди ночи, чтобы стащить презервативы.
Beni dinle. Düğmeye kız öğrenciler gibi çene çalmak için basmadım.
Слушай, я ответила тебе не для того, чтобы болтать как школьницы.
Sanki salak şeyler yapmıyor o. Mesela müzik kutusuyla konuşup, sürekli aynı şeyi çalmak gibi.
- Да, как будто она не творила глупостей, например, заказывая одну и ту же песню снова и снова.
Ama, ambulanstan çalmak onun için yeteri kadar önemliydi.
Но все же похитил его из "скорой".
O bile ne olduğunu bilmiyorsa neden çalmak istiyorsun?
Зачем ему красть его, если он даже не знает, что там записано?
Anladığım kadarıyla, elinizde bana karşı olan tek şey kasa çalmak.
Хорошо, но мне кажется что все что у вас есть на меня это кража сейфа.
Emin olmak için, Wendell şüphelinin cam gözünü çalmak zorundaydı.
И чтобы быть уверенным, Вэндэлл украл стеклянный глаз подозреваемого.
Kamerayı buraya Cumhuriyetçi bir casus ya da benden oy çalmak isteyen Demokrat bir aday koymuş olabilir.
Черт, любой демократ, который хочет обскакать меня на цокольном этаже, мог сделать это. Но, когда вы узнали, что кто-то...
- Çalmak yok. Ne kürdan, ne koltuk minderleri arasındaki bozuk paralar ne de çamaşır sepetinden külot.
Ни зубочистку, ни мелочь между диванными подушками, ни даже трусики из корзины.
Frank'in parasını çalmak için kendini ölü göstermiş ve biz de mezarında gömülü sanıyorduk.
Она подделала свою смерть, чтобы украсть у Фрэнка деньги и мы думаем, что они захоронены в её могиле.
Buradan çalmak isteyeceğin ilk şey bu olmasa gerek.
Я бы не это украл в первую очередь.
Kim karides kamyonunu çalmak ister Kamekona?
Для чего кому-то могло понадобиться красть твой креветочный грузовик, Камекона? Это твоя работа!
Bir enstrüman çalmak stresi büyük ölçüde alır.
Игра на музыкальном инструменте снимает стресс.
Onu çalmak beynimde çok fazla yer kaplıyordu, bu yüzden ben de bıraktım.
Игра забирала слишком много места в голове, так что я перестал.
yanılmış olabilirim ama çalmak istediğini zannetmiyorum. Yani Ronnie, Ronnie bir şey istiyor.
Так что, Ронни чего-то хочет.
Sadece keman çalmak istemiştim.
Я только... Я только хотел играть.
Kamu malını çalmak dışında mı?
Не знаю, как насчет отмывания денег от наркоты для Третьего Рейха?
- Çalmak yok.
- Не воровать - Не воровать
Kesinlikle bir şey çalmak yok.
То есть абсолютно ничего.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]