Çapkın traduction Russe
435 traduction parallèle
Bana, "şen çapkın Shapeley" derler.
Меня называют "Пошлый шутник Шейпли",..
Sana parası bol çapkın bir herif bulacağım.
Я найду тебе настоящего мужчину, который хорошо тебе заплатит.
Amerika'nın uluslararası çapkını.
Американская прожигательница жизни.
Sağduyusu yok ki. Connie Allenbury'den bahsediyoruz... uluslararası çapkın beyinsiz şımarık zengin kızı!
Это же Конни Алленбери, прожигательница жизни, избалованный безмозглый ребенок!
Seni küçük çapkın.
Ах ты маленькая кокетка.
Fred gibi çapkın birinin öpücüğünün anlamı olduğunu mu sanıyorsun!
И ты думаешь, что поцелуй от такого хитреца, как Фред... Ты думаешь, это что-то значит?
Karısı da cebinde parası olan çapkının teki sanarak evlendi belki de onunla.
Наверное, тоже самое думала и она, выходя за него. Хитрец с деньгами в карманах.
O büyük evin en uçkuruna düşkün çapkınıdır.
Самый длинноногий жеребенок по эту сторону штата!
Hatırladığım kadarıyla çok acemi bir çapkındın ama bu hoşuma gitmişti.
Ты был таким неуклюжим, но мне понравилось.
Bağımsız olmanın en büyük keyiflerinden biri de, çapkın arkadaşlarına böyle içkiler aldırmaktır.
- Независимость дает возможность покупать вино друзьям с дурными привычками.
Seni çapkın.
Ах ты, гуляка!
Şu sahnelerin ünlü "hızlı çapkın" kızı sosyete takımının sevgilisi Zelda Zanders!
Это знаменитая субретка экрана в прекрасных фалдах Зелда Сандерс!
Çok çapkın biri. Hukuk okuyor ama hiç ders çalıştığını görmedim.
Он студент-юрист, но совсем не учится.
Fakat bu çürümüş toplumun yararsız çapkınlarına... Katılmadan önce ağır başlı, üretken ve kararlı... Bir adamın tavsiyesine kulak verelim.
Но прежде чем мы присоединимся к этим бесполезным плейбоям из загнивающего общества давайте прислушаемся к совету человека основательного, продуктивного и надёжного
O, en büyüleyici çapkın, sevgili, sporcu.
Это самый обаятельный плейбой, любовник, спортсмен.
Buralarda oldukça çapkın biri olarak tanınırım.
В округе я известен как настоящий дамский угодник.
Çapkın bir tabiatım var ve bu soyluların aksine... tabiatım nedeniyle sadık kalamayacağımı bile bile... evlilik yeminini etmeyi reddediyorum.
Ничего не могу с этим поделать... В отличие от наших аристократов, я никогда не женюсь ведь... моя натура не позволит мне сдержать супружескую клятву верности.
Saçları beyazlatmışsın, seni çapkın!
Смотрю, у тебя уже появилась седина, старый хитрец!
Görürsün, yaşlı çapkın.
Вот увидишь, старый хитрец.
Vardes, Paris'in en tehlikeli çapkınıdır!
Варт, самый опасный соблазнитель в Париже. - В чем же опасность?
Beni evine sadık biri olarak düşünebilirsin ama o kokteyl garsonlarına sorarsan ben tam bir çapkınım.
Ты, возможно, думаешь, что я консерватор какой-нибудь. Но спроси любую из официанток "Пупка". Я развратник.
Burası benim evim ve o çapkın da benim kocam.
Это мой дом. А это мой муж - развратник!
O gerçek bir çapkın.
Он настоящий развратник.
Bebeğim, bir şeyin eşiğindesin 16'sın, 17 olacaksın Erkekler kuyruğa dizilecek İstekli delikanlılar Yaşlı çapkınlar
Тебе шестнадцать лет, семнадцатый год, кавалеры скоро выстроятся в очередь – храбрецы и негодяи, предлагая тебе все блага.
Eksik eteklere çapkınlara nasıl davranacaklarını anlatmayı ihmal ettim.
Я не стала упоминать похотливый свист за спиной.
Seni uslanmaz çapkın, George, seni.
Ты бессовестный льстец, Жорж.
Çapkın!
О! Ах, какой льстец!
Hiç iraden yok mu, çapkın?
Что? Есть ли у тебя позвоночник, лакей?
Peki, çapkın!
Отлично, лакей!
Baksana çapkın çocuk... neden ona siktirip gitmesini söylemedin?
Скажи, красавчик, почему ты не послал ее на хрен?
Sadece şöyle söyledi : 40 yaşları civarında ve çok çapkın bir erkek olacakmış.
Сказал только, что чертовски обольстительный мужчина лет сорока.
O çapkının sana eşlik etmesine izin...
Я не позволю этому плэйбою...
Çapkın olan sensin.
Да ты любитель знатных дам, парень.
Herkesi kontrol edeceğim, ama aslına bakarsan... en önemlisi beraber olduğu... yabancı kadını bulmak. Bu adam tam bir çapkın.
Чертова морда. у нас в остатке имеется очень странная дама... с которой он только что связался.
Uh, Mr. Burns herkesin, Düşündüğünün aksine, Ben bir çapkın değilim.
Мистер Бернс, могу сказать что я совсем не страстный любовник, как кажется окружающим.
Söylememe izin verin, Springfield'in bir numaralı, çapkınının aramızda bulunması, bizim için bir onurdur.
Я хотел сказать, что мы несказанно счастливы... принимать у себя самого известного человека в Спрингфилде
Bayanlar ve baylar, Gerçek bir çapkın kedinin aramızda bulunması, bizim için bir onurdur.
Дамы и господа, сегодня великая честь принимать у себя... настоящего веселого парня.
Çapkın erkek havama girdim, çünkü aletim kalkıyordu.
ј может, стоит записатьс € на "¬ ведение в романистику"? "олько не записывайс € на курс, где теб € застав € т читать" Ѕеовульфа ".
Şu çapkınada bakın hele. Islak şey seni, değil mi?
Посмотри-ка на этого негодника.
Çapkın olduğunu hiç düşünmezdim.
Вот уж не думала, что он бабник.
Küçük çapkınım o benim.
- Очень хороший мальчик!
Çapkınlık yapmanın tam sırası.
Не лучшее время для интрижки.
Merhaba çapkın. Artık sadede gelelim.
Мальчик - любовник, давай-ка поговорим.
Evet, çapkın çocuk.
Да, красавчик.
Ne de olsa hep çapkın biri olmuştum.
В конце концов, я всегда был ловеласом.
Ya da tüylü kadın, dolgun kadın, çapkın kadın var. Hatta ipek kadın, kadife kadın, Himalayalı kadın bile var.
Пезды волосатые, пезды конопатые, пезды кровоточащие, пезды зубами стучащие, пезды шелковые, вельветовые, лакированные!
- Bu ucuz çapkın, çıldırmış olmalı!
- Грошовый Дон Жуан! Она сошла с ума!
Bazen, çapkın oğlumu, biraz sakinleştirmesi için
Иногда я думаю : возможно, Бог услышал мои слова?
Dur bakalım, çapkın!
Стой, лакей!
Hadi bakalım çapkın!
Давай, Ромео! Отмочи свой финт.
Seni çapkın!
Плут.