Çorba traduction Russe
1,493 traduction parallèle
- Baro sınavlarına beş gün kala sıcak çorba yapmamalıydım.
Я слышал ты обожгла руку, когда занималась? Я даже не в состоянии разогреть суп за пять дней до юридическиго экзамена.
Yani elini yaktın... - Çorba pişirirken.
Так значит ты обожгла свою руку, пока ты -
Çorba hakkında ne derim bilirsin, sadece giriştir.
Ты же знаешь, что я думаю про суп. Он как гарнир.
Saat dokuzu geçti ve midemde sıcacık çorba var.
Сегодня? Уже десятый час, и... У меня полный живот горячего супа.
Somurt, somurt, somurt Kanından çorba yapacağım
Грампали-гремпели-грей, От твоей крови мне станет веселей!
Umarım o gözü akan tuhaf rahip çorba vermiyordur, çünkü...
Надеюсь только, что тот странный священник с дергающимся глазом не будет разливать суп... - Потому что...
Soğanları salata... sosu çorba... ve Soba'yı tatlı sandı.
Он решил, что луковицы – это салат... что соус – это суп... а соба – макароны.
Buna göz yumarsanız, büyük çorba kasesi sizindir.
Притворитесь слепой - и эта супница Ваша
Sana'çorba ve salata'isteyen 3 mesaj bıraktım.
Я отослал тебе три сообщения, с просьбой принести суп и салат.
Hayır, o bir insan, kokusu çorba gibi, hepsinin öyle.
Нет, она человек, она пахнет... как суп, они все так пахнут.
- Çorba içer misin? - Ben Fazla kalamayacağım.
- Я не смогу остаться надолго.
Çorba.
- А вот и суп.
Aşevinde çorba sırası beklerken açlıktan ölürüm.
Я ж с голоду сдохну, питаясь "Дошираком".
Çorba bir yemek değildir.
"бомж-пакеты" это вообще не еда.
Bir çorba alıp, bize iki dakika izin verebilir misin?
Купи себе чего-нибудь, и подожди меня, ладно?
İki ampul ve çorba aldım...
Две лампочки...
Patates salatası ve çorba.
Картошку с карри и бобы.
her Pazar buraya gelip çorba içiyorsun... ve tüm Asyalıların birbirine benzediğini düşünüyorsun. Geldiğin yere git o zaman...
Тьi из тех вшивьiх французов, которьiе думают, что все раскосьiе на одно лицо.
Big Boy'u perşembe gününe çekmeyi düşünüyorum. "Çorba tarlasını" da listemden çıkaracağım.
Планирую перенести Биг Бой на четверг, просто убрать Суплантацию.
"Çorba tarlası."
Суп-плантация.
Her zaman şu teoriye inanmışımdır. Eğer iş yaşamınla... özel hayatını birbirine karıştırırsan bir şekilde işler çorba oluyor
Я лично считаю, что если позволить работе вмешаться в твою личную жизнь, что-то обязательно пойдет не так.
Sana biraz çorba getireyim.
- Я принесу вам суп.
Ben sana çorba getireyim.
- Я принесу вам суп.
Yeni tutulmuş bir balık çorba için en iyisidir.
Пойманная на наживку, это самая подходящая рыба для супа. Хорошая работа.
Nasıl olmuştu da bir çorba, kralı göz yaşlarına boğmuştu?
Что это был за суп, который заставил короля пролить слезы?
Sung-hyun! Gitmeden önce ona biraz çorba ikram et.
Сун Хян, приготовь ему немного супа, прежде чем он уйдет.
Bu, sıradan bir çorba, Dedemin bana son vasiyeti.
Это обычный, ежедневный суп но это последний подарок мне от дедушки.
Bu etli çorba Kore'nin ruhunu taşıyor.
Этот говяжий суп содержит в себе все особенности Кореи.
Kraliyet aşçısının kral için yaptığı, sadece bir çorba değildi.
То, что Королевский Повар приготовил королю, не было обычным супом.
Bu çorba aynı, aile mirası gizli çorbamıza benziyor.
Вкус этого супа очень похож на тот, который поколениями готовился в моей семье.
Çünkü... Çünkü bu çorba, Kore çeşnili bir Japon çorbasıdır!
Потому что, этот суп совмещает в себе и японские и корейские традиции.
Çorba şimdiye soğumuş olmalı.
Подождите, у нас будут гости.
Daha çok çorba kasesi lâzım.
Мне нужны еще суповые тарелки.
Çorba!
Суп!
Çorba nerede kaldı?
Где суп!
- Çorba!
— Суп!
- Çorba hoşuna gitmiş.
— Ей понравился суп.
"Diğer pek çok eleştirmen gibi,... "... vefatının ardından Gusteau hakkında yazdıklarımın konuyla alakası olmasa da,... "... bu çorba benim için büyük bir keşifti.
" Хотя я, подобно многим другим критикам, сбросила со счетов этот ресторан после смерти великого Гюсто, этот суп стал для меня откровением.
Çorba.
Суп.
- Ama her seferinde çorba sipariş ediyoruz.
Но... — Мы едим его постоянно.
Yaptığın çorba iğrenç. - Teşekkürler.
Суп, который ты варишь, несъедобен.
- Çorba.
- Суп-пюре.
Böylece Ukrayna'ya taşındım. Ama çok soğuktu. Herkes silah taşıyor ve çorba kokuyordu.
Я даже переехал на Украину, а там холодно, у всех пистолеты и все пахнут супом.
Fakat sana söylemem gerek, Tek bir şansımız var çünkü beyninin çorba olma ihtimali var - Ve kalbi durabilir.
Но должен предупредить, что возможньi серьезньiе осложнения вплоть до остановки сердца.
- Kim çorba ister?
- Кому еще супа? А?
Karakolları gözetliyorlardır. Çorba parası verdikleri polisleri de vardır.
Они будут следить за всеми округами... и, скорее всего, подкупили пару ребят в форме.
O çorba gibi kokuyor.
От нее пахнет рассольником.
Yani sen onu hiç kokladın mı? Bütün evi çorba kokuyor.
Весь дом у нее пахнет рассольником.
Çorba mı?
Суп?
Güzel. Çorba.
Вкусный супчик.
Budalalar! Et suyuna çorba da yemez.
- Вот дураки.