English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Russe / [ Ö ] / Ölmüştüm

Ölmüştüm traduction Russe

185 traduction parallèle
Kim? - Ben ölmüştüm!
— Умер я!
Herkes böyle şeyleri kafasına taksa senin yüzünden çoktan ölmüştüm.
На моём месте она бы давно из-за тебя повесилась.
Windom beni öldürmek isteseydi, çoktan ölmüştüm.
Гарри, если бы Уиндом хотел меня убить, я был бы уже мёртв.
Çünkü emin olsalardı, şimdiye çoktan ölmüştüm.
" наче мен € бы уже не было в живых.
Neredeyse ölmüştüm.
Я почти умерла.
- Ölmüştüm. Ama geri geldim işte.
- Я был мертвым, а теперь вернулся.
- İlk karımın aşkından ölmüştüm. Gerçekten sevdiğim tek kadın. Bir dansçıydı.
- Мертвый для своей первой жены единственной, кого я на самом деле любил, танцовщицы.
Onlar olmasaydı çoktan ölmüştüm.
Без них я бы погиб.
Daha önce ölmüştüm. Daha önce ölmüştüm.
Я умру раньше, ты же знаешь..
Son kez deprem olduğunda ölmüştüm!
В последний раз, когда у нас случилось землетрясение, я умерла.
Ölmüştüm.
Я был убит.
Ve biliyorum, seninle karşılaşmasaydım çoktan ölmüştüm.
И не встреть я тебя, я давно уже был бы мертв.
Ama üç gün sonra ölmüştüm.
Но через три дня я умер.
Oğlum, sihalı çekmeseydin şimdiye ölmüştüm.
Не появись ты вовремя, мне конец.
Zaten ölmüştüm.
Я уже была мертва.
Tanıdığın çocuk olarak kalsaydım şimdiye ölmüştüm.
Если бы я оставался мальчишкой, которого ты знал, я бы уже умер.
Birçok kere ölmüştüm
Я умирал несколько раз.
O olmasa, belki de şu anda ölmüştüm.
Если бы не он, я была бы уже мертва.
Leito olmasa çoktan ölmüştüm. Pekala, Kodlar ne?
Из нас получилась прекрасная команда, и должен признать, что без него я был бы уже мёртв.
Ben ölmüştüm.
Мне - точно.
Önemli değil, Annemiz öldüğünde zaten ben içten ölmüştüm.
хорошо. У меня в нутрии все умерло, когда Мама покинула нас.
Savaştaydık, kendimi canlı hissediyordum ama aslında ölmüştüm.
Была война. Я выжил. На самом деле, я был уже мертв.
Savaştaydık, kendimi canlı hissediyordum ama aslında ölmüştüm.
Была война - я выжил.
İki santimetre daha yukarı gelseydi, ölmüştüm!
Ещё бы на два сантиметра выше - и я был бы покойник.
Kesin ölmüştüm.
Я бы наверняка был мертв.
O mektuplar olmasa, şimdiye ölmüştüm.
Без этих писем я бы умерла.
Hayır, kalbimin içinden geçmişti... ölmüştüm.
моё сердце ведь бьётся... Я был мертв.
Ölmüştüm.
Я умер.
Daha önce ölmüştüm.
Я умер однажды.
Ama ölmüştüm, öyle değil mi?
Значит я умерла, так?
İki saniye daha gecikseniz, şimdi ölmüştüm.
норме? Еще бы 2 секунды и я был бы мертв.
Eğer gelmeseydiniz, ölmüştüm.
я бы погиб.
Çünkü ben uzun yıllar önce, gençken ölmüştüm.
Потому что я умер много лет назад, когда был молод.
Onun yerinde olsaydım çoktan ölmüştüm.
Я бы на его месте сдохла давно...
Beynim durmuştu, kalbim durmuştu, yani resmi olarak o anda ölmüştüm.
Мой мозг остановился, мое сердце остановилось, так что технически я был мертв на тот момент.
Dokuz yaşındayken beş dakikalığına ölmüştüm.
Я была мертва однажды в течение 5 минут. Когда мне было 9...
Beni öldürecek olsaydı şimdiye kadar ölmüştüm.
Если бы он хотел меня убить, то я был бы уже мёртв.
Evet, oraya gittik. Ama ben ölmüştüm.
Но я тогда был уже мёртв.
Ölmüştüm ve o bana yeni bir şans verdi.
Я видел Бога сегодня. Я был мертв, и он дал мне второй шанс.
Tetiği çekmeye cesareti olsa şimdiye ölmüştüm.
Если бы у него хватало духа нажать на курок, я был бы уже мертв. Кел!
Geber, dost ihanetine uğramış zavallı şişko! Gizli Gan'yakularım olmasaydı geçen sefer kesin ölmüştüm.
Умри... жалкий толстый отброс! живым я бы оттуда точно не ушёл!
Şimdiye kadar burada çoktan ölmüştüm.
А должен был умереть.
Böbreğim yerinde olsaydı, belki de ölmüştüm.
Если бы там была почка, я, наверное, был бы уже покойником.
Ben daha önce ölmüştüm zaten.
Я уже умирала.
Ölmüştüm.
Я была мертва.
Dün ölmüştüm ben. "
Я умер вчера. "
Nasıl anlarsın bilmiyorum ama o olmasaydı şimdiye kadar ölmüştüm.
Звучит, наверное, пафосно, но сейчас я бы был мёртв, если бы не она.
Olamaz ben ölmüştüm!
Да нет.
Ölmüştüm.
Я и был.
Ölmüştüm.
Я yмep.
- Ölmüştüm.
Я была мертвой.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]