Ölümsüz traduction Russe
987 traduction parallèle
Bu dünyada hiçbir şey ölümsüz değildir.
Ничто не вечно.
Ölümsüz bir ruh.
Это бессмертное существо.
Ölümsüz ruh, ne kadar ölüp dursa da yine de ölmez.
она никогда окончательно не умрёт.
"Sen ki ölmek için doğmadın, ölümsüz kuş!"
"Ты рождена не для смерти, бессмертная птаха"
Onlar kral, Banquo'nun tohumları kral olsun diye şeytana sattım canımı ve ölümsüz mücevherimi!
и вечный перл души Врагу спасенья нашего я продал, Чтоб их венчать, венчать потомков Банко!
Bir şairin ölümü onu ölümsüz kılmak için bir fedakârlık gerektirir.
Смерть поэта должна быть жертвенной, чтобы сделать его бессмертным.
# Demiş ki şu ölümsüz ozan, Samuel J. Snodgrass #
В мире бессмертного барда Самуэля Дж. Снодграсса
Yenilmez, ölümsüz tek ayaklı bir karga.
Неукротимая, бессмертная ворона с одной ногой.
Ölümsüz olmak ve sonra ölmek.
Стать бессмертным, а потом умереть.
Roma tanrının zihnindeki ölümsüz bir düşüncedir.
Рим - это вечная мысль бога.
Ölümsüz olması, vücudunun sonsuza kadar dayanacağı manasına gelmiyor.
! Дух его бессмертен, а вот тело - нет.
" Ve üçüncü seferde,'Bu, ölümsüz aşk için...
"Это на удачу", - сказал он в первый раз.
Tam aksine insanları ölümsüz yapmaya çalışacaklar
Напротив, они хотят сделать людей бессмертными.
Bu gece Karidian Oyuncuları "Hamlet" i oynuyorlar, başka bir ölümsüz oyun uzayda gösterimde, klasik tiyatro geleneğine adanmış bir oyun.
Сегодня актеры Каридиана покажут вам "Гамлета", одну из пьес, исполняемых в космосе, посвященных традициям классического театра.
- Ölümsüz olduğunu öğrendin...
- Вы поняли, что вы бессмертны.
Mükemmel bir kadın istediniz, kendiniz kadar dahi ve ölümsüz.
Вам нужна была исключительная женщина. Такая же умная, как и вы, и бессмертная.
Benzer, ölümsüz.
Оба бессмертны.
- Ne anlama mı geliyor? 3, 6, 42. Ölümsüz yüzyıl burada.
3, 6, 42 — три выигрышных номера.
Ölümsüz olmak istiyor.
Наверное, он хотел стать бессмертным.
Ölümsüz olmak için tek yapılması gereken, iyi bir Hıristiyan olmak.
Чтобы стать бессмертным, надо жить по-христиански.
- "Dua edelim. " Ulu Tanrım, her şeye kadir Babamız, ölümsüz Tanrım...
" Боже святый, Отец Всевышний, Господь предвечный и Отец...
Jerry'ye John Garfield'in ölümsüz sözleri "onu gözlerinden yakala" "tam gözlerinden yakala"
Бессмертные слова Джона Гарфилда : "Посмотрите ему в глаза, вы там многое увидите."
Bu, bilgeliğin ölümsüz resmi geçidi.
Это вечная мудрость.
Hâlâ ileri doğru, yorulmadan, ölümsüz olarak yürüyorsun.
Но ты продолжаешь идти, идёшь всё вперёд, неутомимый, бессмертный.
Ama ölümsüz tapınak beni yeniden oluşturur.
Но храм вечности восстанавливает меня снова.
Ölümsüz olduğumuz halde kendimizi bu zor işlere koşuyoruz.
Мы живем вечно и тем не менее мы приговорили себя к скуке.
Hepsi ölümsüz, Her şey ölümsüzdür.
Бессмертно всё. Не надо
Çok sevgili oğlun, ölümsüz Frankenstein'ı da kutsa.
И благословите ещё одно ваше дитя - бессмертного Франкенштейна.
Kadınlarda ölümsüz olan soylu ruh eksik.
Женщины лишены благородной души, бессмертной души.
Ben de insan gibi ölümsüz olabilmek için.
Таким образом, я тоже стану бессмертным, как любой человек.
- Ölümsüz hayatın sırrı mı?
- Это секрет вечной жизни?
- Ölümsüz Büyükbaba'yı çağırmalıyız.
- За дедом посылать надо.
- Demek siz, Ölümsüz Büyükbabasınız?
- Ты, что ли Вечный-то?
Döneminin hakim dinlerini ve ölümsüz tanrılarını reddediyordu.
Он считал, что господствующие в то время религии вредны, что не существует души и бессмертных богов.
lrkımızın ölümsüz önderi... Adolf Hitler'e bağlı kalacağıma ant içiyorum.
Клянусь хранить верность Адольфу Гитлеру... бессмертному вождю нашей расы.
Unutma ölümsüz.
Помни, что свойственно смертному. Помни, что свойственно смертному.
Kuş gövdeli senin kadar gerçek ve aynı zamanda ölümsüz.
Гарпия настоящая, как и ты, и она тоже бессмертна.
Ölümsüz sözcükleri için, Stingo'ya... tanrıların mabedine'hoş geldin'diyoruz.
мы приветствуем Стинго, примкнувшего к пантеону тех, чьи слова – это всё, что мы знаем о бессмертии.
Fakat onun kavgası ona göre ölümsüzdür, Sanırım, 17 yılı aşkındır ölümsüz, doğru mu?
Но он считает себя бессметным суперменом, на сколько я понимаю. Впрочем, как большинство семнадцатилетних подростков.
Beni ölümsüz kıl.
Даруй мне бессмертие.
Gerçeklik insan zihnindedir. Hatalar yapan ve yakında ölmek üzere olan akıIda değil kollektif ve ölümsüz Parti aklındadır.
Реальность существует в человеческом разуме... но не в каждом отдельном разуме... который совершает ошибки, а затем исчезает... а в разуме всей Партии... который коллективен и бессмертен.
"Ölümsüz anılarına ithafen, arkadaşları ve kardeşleri..." "... David Aaronson "Noodles" tarafından yaptırılmıştır. 1967. "
"Hа вечную память от их друга и брата Дэвида Ааронсона по прозвищу" Лапша ". "
"Ölümsüz anılarına ithafen, arkadaşları ve kardeşleri..."
Возвёл во имя их вечной памяти их друг и брат...
Ölümsüz olduğumu bilmiyor musun?
Разве ты не знала, что я не мог погибнуть?
Ölümsüz babana dua etmekle hiçbir şey kazanamayacaksın!
Я предлагаю вам избавить себя от страданий, которых вы и не представляете.
Sağ ellerinizi tutuşturun. Bak, ölümsüz aşkın sembollerini birbirlerine veriyorlar.
Посмотрите, они обмениваются символами брачного союза.
- Ama bu şey ölümsüz.
- Оно не может умереть.
Zamanını bilmek bizi ölümsüz yapmaz.
Незнание этого дня практически делает нас бессмертными.
" Bazıları ise Zarek'in ölümsüz olduğuna...
"что сделало Зарека бессмертным..."
Sen Ölümsüz Büyükbabasın.
Вечный Дед.
Şu ölümsüz Yahudi gibi.
Как Вечный жид.