Ölümü traduction Russe
3,820 traduction parallèle
Bana ya özgürlüğü verin ya da ölümü!
Дайте мне свободу или дайте мне смерть!
Ve bu adamın ölümü size ders olsun.
И пусть смерть этого человека станет вам уроком.
Ne ortadan kaybolması, ne de ölümü hafife alınmayacaktır.
Его исчезновение или смерть не будут легко восприняты.
Adam beyin ölümü olabilir.
Его мозг не функционирует.
Meruem ilk defa korkuya kapılmıştı. Ölümü beklemesi gereken hırpalanmış yaşlı adamın yüzüne bakarken görünüşe göre beyhude sözleri önemsiz övünç ifadeleri değilmiş.
Тогда король впервые испытал страх. не были пустыми.
Kardeşinizin ölümü ile ilgili.. .. yeni kanıtlar ortaya çıktı.
Всплыли некоторые новые данные о смерти вашего брата.
Ölümü..
Убийство.
Wendell'ın ölümü, bizim yaşamamız demek.
Смерть Уэнделла означает то, что мы продолжаем жить.
"Ve günah tamamıyla büyüdüğünde... ölümü dünyaya getirir."
А совершённый грех порождает смерть ".
Babanızın ölümü dolayısıyla Kristen zor zamanlar geçiriyordur. Çok üzüldüm bu arada.
Я допускаю, что у Кристен много переживаний после смерти вашего отца...
Gerçek bir nehir çingenesinin ölümü.
Настоящая смерть речных цыган.
Gerçi ben olsam Tampa yerine ölümü seçerdim.
Хотя для меня смерть была бы предпочтительнее Тампы.
Sanat ve uygarlığın ölümü olarak gördüğüm bir şeyin asla bir parçası olmam.
Я бы никогда не участвовала, в том, что я считаю смертью... искусства и цивилизации.
Sevilen bir canavarın ölümü hep keder getirir ama hiç sürpriz olarak gelmez.
Смерть любимого монстра всегда печальна, но никогда не внезапна.
Herhalde ölümü anlıyor.
Конечно, она понимает, что такое смерть.
Tarihsel olarak, karikatüristler, bu resmi, ölümü... -... resmetmek için kullanmışlar, çünkü...
Раньше карикатуристы с помощью такой картинки изображали смерть, потому что...
Mary, biliyorum babamın ölümü Tanrı'nın takdiri dedin.
Мария, я знаю, ты говорила, что смерть моего отца - это божья воля...
Umarım ölümü cemaati çok derinden etkilememiştir.
Ќадеюсь, его гибель не слишком пошатнула общину.
İnsan ölümü nasıl açıklayabilir ki?
Как можно объяснить смерть?
Mirasçılara ailedeki yeni ölümü bildirmenin zamanı geldi bence.
Я бы сказала, что пришло время уведомить наследников об ещё одной смерти в семье.
Teorime göre... Martha'nın ölümü rastgele bir soygun değildi Bu aslında birisinin O'nu... öldürmek için Miller Beck'e para ödediği anlamına gelmektedir.
Если придерживаться моей теории, что смерть Марты не была случайным ограблением Это может означать, что кто-то заплатил Бэку за ее убийство.
Judson'ın ölümü kime fayda sağlayabilir?
Так кто же выиграет от смерти Джадсона?
Ölümü.
Смерть.
Çocuğun ölümü, metresin kaybolması, Mellie'nin tecavüzü, Fitz'e suikast.
Покойный ребенок, пропавшая любовница, изнасилование Мелли... Попытка самоубийства Фитца.
Bir kısmım merak ediyor kızın ölümü şansına mıydı...
Часть меня всегда интересовалась может ему посчастливилось, что она умерла или..
Ryoko-san'ın ölümü benim yüzümden... herkes ölücek...
Все несчастья этого мира следствие нехватки способностей у замешанных... Вот почему... я повинен в смерти Рёко-сан... Из-за моей слабости... все погибнут...
Belki de ben onlara ölümü hatırlatıyorumdur.
А возможно, я слишком напоминаю им о смерти.
Ölümü bir anda olmuş.
Смерть была бы мгновенной.
- Ölümü ele geçirebiliriz.
Мы можем победить смерть.
Onun ölümü ikimizi de katil yapacak.
Его смерть сделает убийц из нас обеих.
Ve aramızdan ne yaşanırsa yaşansın konu Aaron'un ölümü olduğu zaman...
И несмотря на все, что произошло между нами,
Oğlunun ölümü ona en yüksek mevkiyi kazandırdı mı?
Разве смерть ее сына не продвинула ее на самый высокий пост на планете?
Ölümü uzakta tutabilmek için yapabileceğimiz birçok şey var
Есть множество вещей, которые помогают держаться на расстоянии от смерти.
- Ölümü mü?
— Её смерть?
Fiiliyatı hakkında çok az şey biliyoruz, müteakiben ölümü salıveren sihirsel mekanizma hakkında da.
Мы кое-что знаем, саму механику колдовства, оно что-то высвобождает, затем следует смерть.
Etrafı resimli o kutu, büyük ayin tamamladığında açılacak... Ölümü üzerimize salacak bir tür doğaüstü yıkım maddesi içeren o kutunun cadıların en büyük silahı olduğuna inanıyorum...
Этот ящик встречается на картинах, я думаю, что это величайшее оружие ведьм, что в нем содержится какое-то сверхъестественное средство разрушения, которое будет выпущено, когда великий ритуал завершится.
Ağabeyinin ölümü hakkında soru soran bir muhabir.
Это репортер, который спрашивает о смерти нашего брата.
Hakkımızda niyetlendikleri büyük ölümü bertaraf etmek için biricik fırsatımız bu.
В суде нет нужды. Это наша единственная возможность, чтобы отвести великую смерть, которую они пытаются направить на нас.
13 masum kurban, sonuncu masum kan da döküldüğünde, malumumuz açılacak, muhtevasındaki kanlı ölümü serbest bırakacak.
Тринадцать невинных жертв, как только прольется кровь последней из них, наш малум откроется, выпустив красную смерть.
Evet, büyük ayini başlatan cadıyı öldür ki, yaklaşan büyük ölümü bertaraf edebilesin.
Ах, да, убийство ведьмы, начавшей великий ритуал, должно предотвратить его.
Ölümü umrumda değil.
Меня вовсе не заботит смерть.
- Ölümü boşa gitmesin.
- Пусть ее потеря не будет напрасной.
Dua etmiştim, ölümü kabullenmiştim.
Молился о ней, приветствовал её.
Sen kan ve ölümü sıradan bir şeymiş gibi görüyorsun.
Кровь и смерть для тебя обычное дело.
Burada 4 çocuğun ölümü halinde Kubbe'nin ortadan kalkacağını söylüyor.
Там говорится, если все четыре руки умрут тогда купол исчезнет!
Ve ölümü görünce tanırım.
И я понимаю, что человек умер.
Daniel'in ölümü istemeden oldu Adina.
Адина, смерть Даниила была непреднамеренна
Daniel'in ölümü benim suçum değil. Senin hatan.
Смерть Даниэла не на моих руках, а на твоих
Vincent Marsh'ın ölümü pek çok açıdan felaket oldu.
Смерть Винсента Марша - это катастрофа на многих уровнях
- Hacklemenin amacı sınırları keşfetmekse o zaman şu anda ben senin en üst düzey hack diyeceğin şeyi başarmak üzereyim. - Ölümü kandırmak.
Обманываю смерть.
- Her ölümü kaydediyor.
Он записывает каждую смерть.