Öpüyorum traduction Russe
164 traduction parallèle
Beni merak etmeyin. Hasretle öpüyorum, Bernardo.
Если какое-то время от меня не будет писем, то уж прости и не волнуйся.
Durga ve Apu'yu öpüyorum.
Передай Дурге и Апу, что я люблю их.
Ben de seni öpüyorum öyle.
Я тоже целую тебя.
Mahzun olmasınlar diye dudaklarını öpüyorum.
Я целую твои губы, чтобы они не были грустными.
Bana "iyi geceler" desin diye gözlerini öpüyorum.
Я целую твои глаза, чтобы они сказали мне : "Спокойной ночи!"
Her yerini öpüyorum.
Я буду целовать тебя везде.
Son günlerde zaman kazanmak için onu görür görmez yeri öpüyorum.
Так теперь я целую его заранее.
Öncelikle, kimin gelinini öpüyorum?
Но все-таки чью невесту я целую.
- Sizi öpüyorum. - Ben de. - Şefkatle.
- я скучаю по тебе я тоже. - Очень. - я тоже.
İkinizi de çok öpüyorum.
Целую вас обоих.
Öpüyorum, canım.
Целую, дорогой.
* İyi geceler diyerek öpüyorum *
* Поцелуй меня и пожелай спокойной ночи *
- Seni öpüyorum, biliyorsun.
- Я поцелую тебя, но...
Seni öpüyorum, gerçekten.
Я поцелую тебя, правда.
Sakın bana "Seni öpüyorum ya." deme.
Не говори, что поцелуешь меня.
Sonra onu kollarıma alıyorum..... ve son kez olduğunu bilerek öpüyorum.
И тогда я взял ее в своих объятиях... и поцеловал, зная что это в последний раз.
Evet, öpüyorum.
Да, целую, целую.
Hepinizi öpüyorum.
Целую всех, мои дорогие.
Neyse şimdilik seni öpüyorum, hoşça kal.
До скорого.
"Seni öpüyorum, öyle ki bu öpücüğün şefkati beni de öldürecek."
Я целую тебя так нежно, что боюсь умереть.
Öpüyorum seni.
Я целую тебя.
Telefonu anneme ver. Seni öpüyorum.
Передай трубку маме и поцелуй её за меня.
# Sallandım ve kaçırdım # # Aşığım ve öpüyorum #
Я искала и ошибалась Любила и целовалась
Ara beni anne. Öpüyorum.
- Позвони мне, мама.
- O zaman, herkesi ben mi öpüyorum?
- Так что, мне целовать всех?
Bana aşkınızı getiren yarayı öpüyorum.
Я цeлyю тoт шpaм, кoтopый пpинёc мнe Baшy любoвь.
Onun elini öpüyorum.
Я целую его руку!
Ben senin ayağını öpüyorum.
Я поклоняюсь твоей ноге.
Seni öpüyorum ve...
И я целую тебя.
Ben onu öpüyorum.
Я его целовала.
Gunther'ı gösteriyor, ben de Gunther'ı öpüyorum.
Указывает на Гантера, и я целую Гантера.
Ben de seni öpüyorum.
И я тебя целую.
Hayallerimde sana sarılıyorum. Seni öpüyorum.
"О том, как буду обнимать тебя, целовать, ласкать".
Seni öpüyorum. Sana dokunuyorum.
О том, как буду обнимать тебя, ласкать, целовать.
Öpüyorum
Обнимаю.
Altın renkli saçın omuzlarına düşerken ensendeki bukleleri öpüyorum.
"Твои золотистые волосы волнами спадают на обнаженные плечи и я целую изгиб твоей шеи."
Şimdi kuzenim Rita'yla yaşıyorum. Ve geceleri de onu öpüyorum.
А теперь я живу у кузины Риты и целую на ночь её.
- Ne? Çok öpüyorum.
Я тебя целую.
Seni seviyorum. Seni öpüyorum. Tamam, hoşça kal.
И я тебя люблю!
- Onu öpüyorum.
Передайте ему, что я его целую.
Seni özledim, öpüyorum.
С тобой всё в порядке? Скучаю.
Ben seni öpüyorum, seni beni öpüyorsun.
В смысле... я целую тебя, ты целуешь меня.
Selamlaşırken öpüyorum. Vedalaşırken öpüyorum.
Да, целую их при встрече, целую на прощание...
Onu öperken sanki annemi öpüyorum.
Я даже поцеловать её не могу иначе, чем собственную мать.
- Seni öpüyorum sevgilim.
- Что ты делаешь?
Seni öpüyorum.
Я поцеловал тебя в губы, в засос.
Seni çok öpüyorum. Yarın görüşürüz.
Поговорим завтра.
ben sadece kişiliğimi değiştirip bilirsin bunu rüyalarda yapabilirsin yürüyüp kızı öpüyorum.
А потом подойду и поцелую тебя.
Seni öpüyorum.
- Целую тебя.
Öpüyorum. Annen "
- И имеет право немного развлечься.
Seni çok öpüyorum.
Крепко обнимаю тебя, Марко.