Üniforma traduction Russe
502 traduction parallèle
" Sen de üniforma giyiyorsun...
"И вы тоже носите мундир - днём!"
Ve genç bayanlarımız üniforma giyenlerle gurur duyuyorsa bu utanılacak bir şey midir?
Или слава мундира в глазах барышней... это что-то, чего стоит стесняться?
Babam bile o etraftayken üniforma giymemi istedi.
На Париж. " Даже мой отец хотел чтобы я носил форму.
Kuşun geçirmez bir üniforma.
Пуленепробиваемая форма.
Kurşun geçirmez bir üniforma.
Пуленепробиваемая форма!
Bir üniforma giysin. Subay gibi rahip postacı gibi.
Он должен носить форму, как офицер... священник... или почтальон.
Ama bakın, bütün gün üniforma giyerseniz, saçlarınız hep örtülü olursa tenine değen saten giysilerle kendini bir kadın gibi hissetmek iyi oluyor. - Kid Robert'in de hoşuna gidiyor mu?
Но знаете, когда вы весь день носите форму... с головным убором... приятно почувствовать себя женщиной, почувствовать шелк на коже.
Onlar için üniforma olsaydı, durum biraz daha farklı olabilirdi.
Если бы это лицо было в военной форме, у него было бы больше шансов.
Ama Kockenlocker suçlamalarını çekseler bile, ortada üniforma...
Даже если бы они не нажимали на Кокенлокера, всё равно было обвинение - униформа...
Gidip ona bir üniforma ayarlayın.
Сходи и возьми его мундир.
Şık bir üniforma ve tüm göğsü şeritlerle dolu.
Модная форма, вся грудь в нашивках.
Belki de mahkemede, ona üniforma giydirmek zorunda kalabiliriz.
¬ озможно, он должен надеть форму на суд.
* * * gidenlere bile üniforma giydirirler.
Даже для гильотины есть специальные одежды.
Artık biliyorsun, üniforma giyip nasıl yapıldığını öğrenince, birini öldürmek zor değil.
Знаете, когда надеваете форму и учитесь, как это делать, не так трудно убивать.
Baş kaldırmak, rüşvet kabul etmek, üniforma düğmesi kaybetmekten.
Всё на меня повесили : неподчинение, взяточничество, нарушение формы одежды.
Nasıl bir üniforma bu üzerindeki?
Что это на вас за костюм?
- Yok ya! Tabi, sen üniforma giyiyorsun.
У тебя униформа, тебе хорошо.
Sanırım üniforma işe yarayabilir.
будем надеяться, униформа произведетэффект.
Bu ödlekler mavi üniforma lafını duydular mı kaçıyorlar.
Видишь, как только эти трусы чуют поблизости синюю форму, они бегут.
Bu bir çeşit askeri üniforma mı?
Это какая-то форма?
Tarihi data aktaran bilgisayarı üniforma bölümüne getir.
Загляните в исторические материалы банка данных.
Sadece iki üniforma kullanacağız, Guillaume.
Нам понадобятся только два мундира, Гийом.
Dünyayı gezecek, bir üniforma giyecek ve erkek işi yapacaksın.
Ты повидаешь мир, наденешь форму и займешься мужской работой.
Pekala Ornshaw, İşte buna temiz üniforma diyoruz :
Обратите внимание, Орншу. Это называется униформа по уставу.
- Büyük bir üniforma.
В парадной форме.
Tekrar üniforma giymeye hazır değilsen öyle.
Кому охота возвращаться в службу в униформе!
Yeniden üniforma giymek zorundaysam, giyerim.
Если придется вернуться к униформе, я вернусь к униформе.
Belki 2 nolu üniformayı giyebilirdim 2 nolu üniforma nedir?
Не годен по 2-й статье. Это как?
1 nolu üniforma kadar kötü değildir
Менее серьезно, чем по 1 - й.
Güzel üniforma.
- Хорошая униформа!
Eğer üniforma giyeceksek hepimiz farklı giyelim.
Если мы хотим выступать в одинаковых костюмах, то каждый должен быть одет по-своему.
Siz ikinize gelince, üniforma ve rozetlerinizi teslim edin.
Что я жду от вас заявление на уход по собственному желанию?
- Bu yüzden üniforma giydik.
Поэтому они в боевой форме.
Redl'in Yahudi olup olmadığını merak ediyorum... acaba kaftan yerine üniforma mı giyiyor.
Я постоянно себя спрашиваю, не еврей ли наш милый Редль, с той лишь разницей, что вместо кафтана он носит мундир его величества.
Ancak tüccarlar kaftanlarında rahat hissediyorlarsa... üniforma giymemeliler.
Однако тому, кто предпочитает кафтан, тому следует расстаться с офицерским мундиром.
- Yeni üniforma almam gerekti de.
- Я получал новую форму.
Bu adamın üzerine bir üniforma sabitlersek Hightower gibi gözükür.
Я могу прифотошопить тут форму и....
Bu ne tür bir üniforma, havacı?
Но одет ты явно не по уставу. Что это за форма?
Ve bir çeşit gri bir üniforma giyiyordu,... tozlukları ve kepi vardı.
А одет он был во всё серое. Вроде формы какой-то. - Легенсы, кепка.
Ona bir üniforma ayarla.
Принеси ему униформу.
Bu gemideyken, Yıldız filosu üniforma kodunu takip edeceksiniz, Teğmen.
Вы будете следовать предписаниям Устава относительно формы на борту этого корабля, энсин.
Teşekkür ederim, Kaptan. Ama bu üniforma bana uymuyor, ve siz bunu biliyorsunuz.
Хм... спасибо, конечно, капитан, но эта форма..
Bu surat, bu üniforma, böyle bir yerde.
Ваше лицо, Ваша униформа в таком месте...
Ben de şık bir üniforma kaptım. Ve tabii bir de içki dolabının anahtarını.
А у меня теперь клёвая униформа и ключики от бара с выпивкой,
Açık kahverengi bir üniforma ve bir adet USA Today gazetesi ile.
У него есть светло-коричневая униформа и газета "США Сегодня". Вот и всё, что у него есть.
Söylemeliyim ki, bu üniforma size itibar kazandırmış Bay Gibbons.
Должен признать, эта форма делает вам честь, мистер Гиббонс.
Sadece seni o üniforma içinde görmeye dayanamam.
Я просто не могу смириться с твоим видом в этой форме.
Um, Bn. Krabappel, Kalmak isterdim ama bu üniforma kati sorumluluklar taşıyor.
Миссис Крабаппл, я бы очень хотел остаться но форма обязывает.
Tüm bildikleri öldürmek ve üniforma ile dikilmek.
Они умеют только убивать.
Jean-François buradayken, üç üniforma istedin.
Пока Жан-Франсуа был еще здесь, вы говорили о трех.
- Hepsi üniforma giyiyor.
- По-моему, она всем идёт.