English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Russe / [ Ü ] / Üzülüyorsun

Üzülüyorsun traduction Russe

139 traduction parallèle
Sadece iyi ve nazik bir insansın ve onun için üzülüyorsun.
Вы хорошая женщина, и вам, разумеется, его жаль.
Ancak eninde sonunda, gerçek halin, bir şekilde suratına çarpılıyor ve üzülüyorsun.
Пока не увидишь это нелепое, коротконогое существо в зеркале.
Ayrıca, başka neye üzülüyorsun?
К тому же, о чем вы так сожалеете?
Durnley cadı.Ancak sen onun için, üzülüyorsun, ha?
Дэнли, - разве вам его не жалко?
Bak neye üzülüyorsun bilmiyorum. Üzülecek kadar kötü bir durumun yok.
Но тебе-то не о чем волноваться, тебе не так уж и плохо.
48 kağıt, seni odana hapsediyor ve sen bir onluyu kımıldattığında ya da bir papaz sana tehdit oluşturmadığında neredeyse seviniyor ve sabırla yaptığın tüm o hesaplar o kötü sona vardığında, neredeyse üzülüyorsun.
48 карт держат тебя на привязи в твоей комнате, и ты почти счастлив, когда "десятке" удаётся занять своё место или когда "королю" не удаётся сорвать твои планы, и ты чувствуешь себя почти несчастным, когда все твои терпеливые расчёты приводят к безвыходной ситуации.
"Sonrası" için neden üzülüyorsun?
Зачем всё время говорить о том, что будет после?
Ailesi yüzünden üzülüyorsun?
А ты что, шокирована? Из-за родителей?
Benim için mi üzülüyorsun?
Жаль меня? Ха!
Kendin için üzülüyorsun.
— Ты просто чувствуешь вину за себя.
- Şimdiden üzülüyorsun.
– Ты уже хандришь.
İyi de neden üzülüyorsun ki?
Чего ты волнуешься?
Ona üzülüyorsun. Evet.
- Жалеешь его?
Sam için üzülüyorsun.
Ты переживаешь из-за Сэма.
Evet, evet, evet. Evet, evet ama sen hala o kız için üzülüyorsun.
- Да, да, да. - "Да, да", а сам всё думаешь об этой своей.
Niçin bu kadar üzülüyorsun?
Чего ты так переживаешь?
Lizzy, niye Mr Wickham için üzülüyorsun ki?
Лиззи, почему ты должна жалеть мистера Уикэма?
Bebeğine mi üzülüyorsun? Annesini niye terk ettin?
Расстроен из-за своей дочки?
- Neden üzülüyorsun o zaman?
- Ко-не-чно.
Alex için üzülüyorsun.
Ты расстроена из-за Алекса.
Yaşayamayacağın şeyler için üzülüyorsun.
Я знаю, ты грустишь оттого, что тебя все обманывают.
- Evet, sen neden üzülüyorsun?
Почему ты расстроился?
Suçüstü yakalandığın için üzülüyorsun!
Вы просто опечалены, что попались!
Neden üzülüyorsun?
Почему ты так расстроен?
Hala saçların içinmi üzülüyorsun? John, dinle beni.
Всё страдаешь по своей косе?
O halde niye bu kadar üzülüyorsun?
Чего же ты тогда так переживаешь?
Şu anda sen de..... anneme üzülüyorsun bir de Peggy yine çocuklarını alıp yanına taşındı.
Тебе хватает проблем с мамой, да ещё Пегги приехала с детьми.
Neden üzülüyorsun?
Ну, у вас неплохо получилось.
Neden bu kadar üzülüyorsun?
Почему ты так расстроился?
Ben de ev için üzülüyorsun sanmıştım.
Я думал ты расстроен из-за дома.
- Belki sen de üzülüyorsun çünkü sen etrafa bırakıyorsun
И тебе стало больно, что я не вижу твою любовь.
Hala marketteki adam için mi üzülüyorsun?
Ты ведь уже не злишься из-за этого парня-цуккини, правда?
Birini düzdüğünü sana söylemediği için üzülüyorsun.
- А на то, что он не рассказал, что кого-то трахнул.
Ve bunları görünce sen de mi üzülüyorsun?
И такой взгляд на мир заставляет тебя грустить?
Belki bana kızıyorsun veya incindin veya kötü hissetmeye başladın veya üzülüyorsun veya belki de hepsini birden hissediyorsun.
Возможно, ты зол на меня, или обижен, или печален или расстроен. Или, может, все это одновременно...
Yeterince üzülmediğim için mi üzülüyorsun?
Ты расстроен, потому что я не достаточно расстроена?
Bu işi patronuna yıkmak için buraya gelip, şimdi de kendin için üzülüyorsun.
До этого ты только хотел свалить их на своего босса, а теперь сам переживаешь.
Kanae'yi ne zaman düşünsen üzülüyorsun Kouta. Bunun Kanae'yi de üzeceğini hiç düşünmüyorsun?
Кота, ты так грустишь вспоминая Канаэ а вдруг Канаэ от этого тоже грустно?
Hala tek bir kişi için mi bu kadar üzülüyorsun?
Твоя скорбь все еще продолжается всего за единственную жизнь.
- Neden bu kadar üzülüyorsun ki? Genetik zekâ yerine genetik güzellik yüzünden işe alınmana mı?
Разве это расстроит тебя, считать, что тебя наняли, потому что у тебя генетический дар красоты, а не какой-нибудь генетический дар интеллекта?
Benim için üzülüyorsun.
... да ты мне сочувствуешь.
Yani bitmiş bir şey için neden üzülüyorsun ki?
Так зачем продолжать то, что должно закончиться?
Niye üzülüyorsun?
Почему ты сразу обижаешься?
Tanımadığın biri öldüğü için mi üzülüyorsun?
Вам грустно, потому что кто-то, кого вы не знали, умер?
- Ne için üzülüyorsun?
Нет, не стоит.
Ne diye üzülüyorsun?
А чего ты трясешься?
Bu yeni birşey değil ki, niye üzülüyorsun.
Это не новость, зачем так расстраиваться?
Biliyorum hep yalnız olduğu için bu adama üzülüyorsun ama gerçekten, Bu adam benim yapamadığım neyi yapabiliyor?
Я знаю что ты испытываешь к парню'я мистер одиночка ", но честно, что может этот парень чего не могу я?
Sen niye üzülüyorsun?
Тебе то чего жаль?
Neden bu kadar üzülüyorsun peki?
Но почему тебя это так расстроило?
- Joey, bence sen boş yere üzülüyorsun. Bu muhtemelen sadece bir tutulmadır.
Джоуи, думаю, ты зря расстраиваешься.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]