Üzümlü traduction Russe
142 traduction parallèle
Sana kuşu üzümlü jöleden - getirdiğim günü hatırlıyor musun?
- Помнишь, я принесла варенье?
Kuru üzümlü makarna nerede?
Где карбонара'Разинет'?
Ama bu üzümlü kek, tam sevdiğiniz gibi.
- больше ни на что не хватит места. - Но это штрудель, ваш любимый.
- Ama en son görüştüğümüzde, kuru üzümlü demiştiniz.
- Но в прошлый раз вы сказали изюм.
Ve üzümlü yoğurt.
" виноградный йогурт.
Ama sen ne kadar sorumsuz bir insansın ki, bana üzümlü bir keke, arabayı kullan diyorsun?
Ќо разве ты, как ответственное лицо, можешь позволить чокнутой сесть за руль?
Frenk üzümlü pastilimiz var.
Вот фруктовая пастила с черной смородиной.
Ben kuru üzümlü kek severim!
Обожаю пироги с изюмом!
Ahududulu, çilekli, üzümlü, tarçınlı kepekli, şeftalili, fındıklı, çikolatalı, karabuğdaylı çeşitleri var.
У них есть малиновые, черничные, пшеничные, персиковые, арахисовые, красносмородиновые и гречневые.
Çikolata parçalı veya kuru üzümlü ve yulaflı!
С шоколадной крошкой или с овсяными хлопьями.
Kuru üzümlü kurabiyelerim!
Мое печенье с изюмом!
Kuru üzümlü kekleri sizin için yaptım, efendim.
Сэр, я испек вам печенье с изюмом.
Ve üç, dünyadaki en iyi yulaflı kuru üzümlü kurabiyeyi ben yaparım.
И третье : я делаю лучшее в мире овсяное печенье с изюмом.
Bunlar en iyi yulaflı kuru üzümlü kurabiyeler.
Ты права. Это лучшее овсяное печенье с изюмом в мире.
Kuru üzümlü mü?
Это изюм?
Bilirsin, şu üzümlü olan.
Сморщенная виноградина.
İki dilim pizza ve iki üzümlü soda alalım.
Нам два куска пиццы и две газировки.
Pirincimiz var, meyveli pançımız kuru üzümlü yulaf ezmesi, bebek.
- Берём рис, кексы. - Печенье с изюмом.
Tura üzümlü, yazı çilekli olsun.
Пусть орел - виноград, а решка - клубника.
Onun üzümlü kurabiyeleri berbat anne.
Ее булочки с черникой ужасны, мама.
Önce, üzümlü cevizli olan var.
В первую очередь хлопья с изюмом и орехами...
Maalesef senin üzümlü gevreklerini bırakmak zorundayım.
Боюсь, тебе достанутся только хлопья с изюмом и орехами.
Gunther, iki tane çay üzümlü tatlı ekmek alabilir miyim?
Привет, Гантер. Можно парочку черничных мафиннов с собой?
Size de bir paket kızarmış tavuk ve üzümlü soda söyleyelim mi?
Вам жареной курятины и по грейп-соде каждому?
Bu son Amerikan dondurmamla son Amerikan üzümlü sodamı mideye indirişim.
Ах, моё последнее американское фруктовое мороженое, залитое моей последней американской виноградной газировкой.
Bir tanede Big League sakızından koydum, üzümlü..
Виноградной! Для аромата.
Hani ben ilkokuldaydım da sen orta sondaydın ya. Ben Yerli Malı Haftası diye üzümlü kurabiye yapmıştım evde.
Ты помнишь то время, когда я была в начальных классах, а ты в старших классах?
Taylor da foseptiklerden fazla saçmalıyordu. Patty de üzümlü kek yapmıştı. Her şey yolunda giderken Taylor durup dururken ara vermek istedi.
Тэйлор жаловался на обработку баков, а Патти приготовила пирог с изюмом, и так далее и тому подобное.
Umarım üzümlü yulaf çöreklerini beğenirsiniz.
Перекусите во время вашего незаконного обыска. Надеюсь, вы любите овсяное печенье.
Yarım kafeinli soya sütlü kahve, köpüksüz, kremasız ve mersin üzümlü kek başı, altı kalsın.
Мне нужно кофе, половина сои, половина латте, без пены и сливок, булочку с черникой.
Şey, yaban üzümlü turtayı tavsiye ederim.
- Рекомендую пирог с черникой.
Pekala, yaban üzümlü turtayı alalım bakalım.
- Ну, это он и был...
Tatsız tuzsuz, hazır alınmış yaban üzümlü turtayı çok sevdiğin için sana bu akşam ağzına layık bir turta yapacağım.
Раз вы такая поклонница дешевых магазинных черничных пирогов, я хочу испечь настоящий пирог на ваш выбор. Сегодня.
Arada üzümlü kekte yiyorum.
Я обогащаю его сдобой с черникой.
Benim özel kuru üzümlü pastamın tarifi.
Это - рецепт моего особого пирога с начинкой
Sonuç olarak ben sana kuru üzümlü pastamın tarifini verdim.
И после всего того, что я поделилась с тобой рецептом пирога с начинкой.
Clark'ın en sevdiği kuru üzümlü kreplerden.
Кларк любит блинчики с черникой.
Evet, bir tane üzümlü pizza, lütfen.
Да, пицу с виноградом, пожалуйста.
Resepsiyondaki kadın bana üzümlü lolipopa benzeyen bir prezervatif vermeye çalıştı. Erkek arkadaşının turta gibi kokan hayalarından bahsedip durdu.
Потом эта больная секретарша пыталась впарить мне бесплатные гандоны, похожие на виноградные леденцы, попутно рассказывая о сладких яйцах ее придурка-бойфренда.
Edmund, kuzenine bir dilim üzümlü turta ver.
Ёдмунд, дайте ¬ ашей кузине часть пирога с крыжовником.
Kuru üzüm olmadan, meşhur üzümlü sünger kekimi nasıl yaparım.
! Я не могу сделать мой известный торт рай изюма без изюма!
Kuru üzümlü kek.
Торт с изюмом.
Kim üzümlü kek ister?
Ктонибуть хочет торт с изюмом?
Uyduruk, hazır satılan yaban üzümlü turta hastası olduğun için... Sana gerçeğinden bir turta yapacağım...
Раз уж вы такая поклонница этих ужасных черничных пирогов из магазина, я испеку вам настоящий пирог...
Kruvasan değil, üzümlü çörekler...
Не круассаны, а булочки с изюмом.
Hele şu anda hiç. Ben üzümlü bir kekim.
я чокнута €.
- Ekşi kremli üzümlü.
О-о-о, пирог.
- Çay üzümlü.
- Черничный.
- Çay üzümlü olacak.
- Хорошо, черничный.
Bektaşi üzümlü keklerin içindeki lanet olası tarçına.
Чёртова корица в пирожках с крыжовником.
Sarhoş olasım var. Pekala, üzümlü soda geliyor. Sağol, kardeşim.
а давай, а то у меня сушняк хорошо, еще одну банку лимонада, сейчас сделаю спасибо, брат кстати, у меня там новая игруха я хотел сделать сюрприз Карине, что ж, это будет еще одна вещь, которую она упустила