English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Russe / [ I ] / Islak

Islak traduction Russe

1,168 traduction parallèle
Düştüğümüz yerde çimenlik alan ıslak ve kaygandı arazi aşağıya doğru meyilliydi ve sonuçta 22 adam öldü.
Трава была мокрая. К тому же садились на склон... ну и всё.
Mürekkep hala ıslak.
Краска еще не высохла.
Bu ıslak kıyafetlerden kurtul.
Снимите эту мокрую одежду
"Hiç ıslak bir çekirdeği yerden almayı denediniz mi? Neredeyse imkansızdır."
"Вы когда-нибудь пытались собрать мокрые куски с пола, это практически невозможно."
Ben "Büyük ve ıslak" diyecektim.
Я собиралась сказать большой и мокрый.
Ben Jamaikada küçük bir kız iken Gammy bana ıslak bir bezle...
Когда я еще была маленькой девочкой на Ямайке моя бабуля научила меня брать мокрую...
Onu zevkin doruklarında ıslak bir haldeyken yalamak... -... sonra da içine...
Доводить ее до оргазма, засовывать ей по самые помидоры, Шварц!
Süngerin ıslak olması gerektiğini bilmiyordum.
Я не знал, что губка должна быть влажной.
Süngerin ıslak olması gerektiğini bilmiyordum.
Я не знал что губка должна быть влажной.
Genç ve ıslak birini istiyorum.
Помоложе да поядреней.
Bazı yerler ıslak.
Осталось чуть-чуть.
Saçın hâlâ ıslak.
У тебя волосы мокрые.
Yerde çok fazla ıslak havlu olduğunu, kumandayı kapıp, sırtını çatalla kaşıdığını fark ediyorsun.
И вдруг ты начинаешь замечать только мокрые полотенца на полу и то, как он пялится в телек и чешет себе спину вилкой.
" Jilet acıtır ; nehirler ıslak ; asit leke yapar ; hapsa kramp.
" " Бритвой больно, в реку мокро, кислотой страшно, таблетками тошно.
Çok ıslak ve çok uzun bir gün.
Очень мокрый. И очень трудный.
Pekala, günün kalanında ayakkabılarım ıslak olacağından gülünmeyi oldukça iyi buldum.
Очень вежливо надо мной смеяться! Я промочила ноги!
"Çamurdan ayakların olmasını istiyorsan ıslak şeylerle uğraşmalısın." dedi. Yapma!
"Если ты хочешь себе ноги из глины, ты должен слушать кассеты из глины."
Oh, 18. yüzyıl ıslak halılarından biri işte.
- Это один из этих восемнадцативековых мокрых ковров.
Ve ıslak. Etli, ıslak, güzel bir dili var.değil mi?
У нее полный сочный язык, ведь так?
Bazı yerlerde boya hâlâ ıslak.
Спасибо, что одолжил, чувак.
Makarna ve hindi gibi daha ıslak gıdalar için ise ağzı kapanabilen poşetler.
Более влажные продукты - макароны, пирожок с индейкой - убираешь в герметичные пакеты.
Güzel bir ıslak hamburger yiyelim.
Съедим где-нибудь по гамбургеру.
Gedikli müşterinin biri bana ıslak çörek göndermiş.
Какой-то покровитель послал мне немного... липких булочек.
Kadının biri bana ıslak bir ekmek verdi.
Какая-то женщина только что сунула мне кусок мокрого хлеба.
- Fazla ıslak mı, fazla kuru mu olmayı tercih ederdin?
Ты бы предпочёл быть очень мокрым или очень сухим? Сухим.
Vazonun altı sakın ıslak olmasın.
Смотри, чтобы донышко вазы было сухим.
Hatırlıyor musun, cam açıktı da sanki ölü bir adamın üstünde ıslak battaniye koymuş gibi kokuyordu.
Помнишь, окно было открыто, И стоял запах, похожий на паленую шерсть...
Bugün, "ıslak dudaklı Neptün sümüklü böceği" nden özel soslu et yemeği yapacağız.
Сегодня будет супер мега драйв, так как я научу вас готовить бесподобное фрикассе из нептунианского слизня.
- Çünkü ilk geldiklerinde ıslak ve vahşi olurlar. Sonra da giderken arabanı ve evini alırlar.
Они налетают влажные и необузданные, и прихватывают твой дом и тачку.
Peki--ne olacak? Bu ıslak tişörtle, sen- - Parmaklıkları mı bükeceksin.
С помощью влажной рубашки ты хочешь раздвинуть решётку?
- Evet, evet. Çok ıslak.
Да, да, вспотела...
Sorun değil. Kadınlarımın ıslak olması hoşuma gider.
Мне нравятся мокрые женщины.
- Mesela kuzu kılığına girmiş kurt. - Onun durumunda ise ıslak giysiler.
Все они волки в овечьей шкуре, даже если они в мокрой одежде.
O ateşli, ıslak bedeni yumuşacık saçları...
Эта тёплая, влажная плоть... эти мягкие волосы...
Dur, daha yeni vernikledim, Hala ıslak.
Подожди, он же новорожденный!
Tabii, ama eminim ki tüm pizzalar ıslak yerine ulaşır.
Да, но пицца же промокнет.
Göğüslerimiz süt yüzünden şişecek, sonra sümüklü bir bebek onları emecek, sonra büyük, ıslak doku yığınlarına dönecekler ve orjinal hallerinden eser kalmayacak.
Иметь грудь, раздутую от молока, чтобы кормить орущего сопливого ребенка который будет сосать, пока не высосет все досуха, так что она повиснет как два больших мокрых комка биомассы даже отдаленно не сохранивших свою истинную форму?
Artık borçlarını ödemesi gerek büyük bir eve taşındı Jaguar kullandı karısı hergün işe giderken, o banyoyu yeniden tasarladı ıslak t-shirt modeliyle ilişki yaşarken karısına seks istemediğini söyledi.
Он расплачивается с долгами,... переезжает в большой дом....... водит Ягуар меняет дизайн ванной комнаты, когда она каждый день уходит на работу твердя ей, что секс для него не главное, все это время имея связь на стороне с сексапильной грудастой моделью.
Ben de onların çamaşırlarını çıkarıp ıslak ve kirli zemine attım.
Вытащила всю одежду из сушилки и бросила на грязный, мокрый пол.
ıslak çamaşırlarımın hepsini yere atmışsın.
Вы бросили всю мою влажную одежду на пол!
Evet. Hurmalı ıslak kek tarifi.
Да... карамельно-финикового пудинга.
Lütfen! Burada ıslak kağıt havlu fırlatabiliyorum!
Здесь я могу мокрыми полотенцами кидаться.
Yani ıslak tişört yarışmaları, kızların vücutlarından içki içen erkekler ve yabancıların yanında uyanmak olacak.
Это означает конкурсы мокрых маек, парни пьют не из стаканов, а из женских пупков... просыпаешься рядом с незнакомцами.
- Duş perdesi ıslak.
- Занавеска для душа влажная.
Her gün çoraplarını değiştir ve ıslak olanları kurut.
Менять носки каждый день, а сырые — сушить. Хоть на шее.
Hala ıslak kaldı.
Они еще влажные.
Araba ıslak zeminde kayıyor.
У кого-то проблемы, машину заносит, кажется это Гидли
Basamağa dikkat et, ıslak olabilir.
По большой лестнице, и наверху будет пятая дверь налево. - Осторожно, там скользко.
Dolgun ve ıslak mı?
Полный и влажный?
# Tıkır, güm, gıcırt! # Güm, bam, şlak!
Бах, трах, тарарах, Стук, грюк, бум,
Şey... Şurada şu ıslak kıyafetleri değiştireyim.
Пойду сниму мокрую одежду.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]