Istakoz traduction Russe
381 traduction parallèle
Önce kendini bir ıstakoz gibi haşlar sonra da soğuk kapmadan yatağa dalarsın.
Сначала варишься в ней, пока не станешь красным, как рак. А потом спешишь в кровать, чтобы не замёрзнуть.
Gece yarısından sonra ıstakoz servisi yapıyoruz.
После полуночи мы едим омаров.
- Bu Manuel, ıstakoz kralı.
- Это Мануэль, король омаров.
Havyar, ıstakoz.
Икра, омары.
Geçen hafta ona soğuk ıstakoz yemeyi öğretti.
На прошлой неделе она научила ее, как едят холодных лобстеров
Loire'den alabalık, Manş'tan dil balığı,... Corsica'dan ıstakoz,... Dieppe'den istiridye, Lorient'den sardunya...
Лосось из Луары, морской язык из канала,..... омары с Корсики,..... креветки с Дьеппе, сардины из Лориен.
Şu, güzel kız ve ıstakoz hakkındaki hikayeyi duydun mu?
Вы слышали анекдот про девушку и омара?
" Bir arkadaşım bana canlı bir ıstakoz verdi ve ben de :
"Друг подарил мне омара",.. а я сказал :
Yılanbalıkları... En azından ıstakoz değildi!
Хорошо еще, что не лобстер у него там был.
Bu adamın bir kadına bakarken ya bembeyaz kesildiğini ya da ıstakoz gibi kızardığını fark ettim.
Верно подметили. Я заметила, он не может смотреть на женщину, не побелев, как простыня или не покраснев, как рак.
Annie, dolabın arkasında kocaman bir ıstakoz var.
Энни, этот большой молюск все еще за холодильником.
Yalnızca ıstakoz.
Это всего лишь лобстер.
Kıyılmış ıstakoz soslu levrek ve rezene üstünde ızgara yapılmış deniz kestanesi ve anasonlu likör.
Зубатка средиземноморская с прованскими пряностями, фаршированная мясом лангустина и морского ежа. Каково?
Bir düzine fazla büyük olmayan ıstakoz, soğansız tartar ve sıcak patates kızartması.
Дюжину устриц, соус без лука подавать подогретым.
- Sen de ıstakoz alsana.
Почему бы тебе не заказать омара?
- Ve de ıstakoz.
Но лучше попробуй крабов.
İçine bir çift ıstakoz koyacağım.
Да, я собираюсь посадить туда парочку лобстеров.
İçki, sigara, tıraş bıçağı, karides ve ıstakoz...
Он крал алкоголь, сигареты, лезвия от бритв, креветки и омары.
Karidesle ıstakoz çok iyiydi.
Креветки и омары были лучше всего.
Biftek ve patates ıstakoz Yul Brynner'ın cigarası.
Стейк и картошка Лобстер... Голова Юла Бриннера
Yeşil çay dondurması, ıstakoz sosuyla iyi gidiyor.
Мороженное с зелёным чаем нужно есть с кальмарами.
Koca bir havuz dolusu ıstakoz.
Лобстеры в стеклянном аквариуме?
Burada ıstakoz inanılmazdır.
Лобстер здесь невероятный.
Lütfen ıstakoz iste.
Я тебя умоляю.
Belki de ıstakoz almasan daha iyi olacak.
Знаешь, мне начинает казаться, что может быть лобстер не совсем то, что надо.
Gerçekten ıstakoz.
Это лобстер.
Yüzüyoruz, yemekte ıstakoz yiyoruz.
- Хорошая идея. Я немного устал. - Как ты?
Yani hiç ıstakoz tatmadın mı?
- Хорошо. Перед этим я работал в агентстве недвижимости.
Oradan ıstakoz alamazsın.
- Какая проблема?
Ama ıstakoz avlama kapanlarından birini boşaltan kişiyi arıyoruz.
Не собираюсь быть хорошим. Иначе бы я не получил эту работу.
Senin alerjin ıstakoz, fıstık ve- -
У тебя аллергия на омаров, на арахис и на...
Mönüde ıstakoz var.
В меню есть лобстер.
Burada kim ıstakoz yer?
Кто здесь будет заказывать лобстера?
Nefis taze ıstakoz geldi, Albert.
У на сегодня замечательные свежие омары, Альберт.
Gerçekten eski ıstakoz çiftlerinin akvaryumlarında, birbirlerinin kıskaçlarını tutarak şöyle gezdiklerini görebilirsiniz.
Можно часто видеть парочки стареньких лобстеров гуляющих по собственному аквариуму, взявшись клешнями, вроде как...
Pheebs, şu ıstakoz olayında bana yardımcı olmak ister misin?
Фибс, не хочешь мне помочь с этими лобстерами?
Bize iki ıstakoz ve bir menü.
Официант! Нам два лобстера и меню.
Tamam, o zaman ıstakoz ye.
Хорошо, тогда возьми лобстера.
Ben ıstakoz çorbası aldım
Я взяла суп с лобстером.
Sofrada bir ıstakoz olmasından daha iyi olan tek şey beş ıstakoz olmasıdır.
"Лучше банки чёрнoй икры тoлькo пять банoк чёрнoй икры".
Yine de tadı ıstakoz gibi.
- Лосось? Я думал это лобстер.
Babam ıstakoz satıyor.
Мой отец ловит омаров.
Aslında ben hiç ıstakoz görmedim.
Я никогда не видел настоящего омара.
- Hala ıstakoz görmedin değil mi?
Ты ведь так и не видел омаров?
Biftek ve ıstakoz yemeği için 99 sent.
Купон на обед с лобстером и стейком всего за 99 центов.
Arkadaşlarıyla birlikte limandaki teknelerden ıstakoz çalıp Bloomfield Caddesi'nde bir dolara satarlardı. - Sahi mi?
Крал со своей шайкой лобстеров у рыбаков на берегу и продавал по баксу на Блумфилд Авеню.
Herkes için ıstakoz mu?
- Спокойной ночи.
Onlar ticari ıstakoz kapanları.
Элейн, у нас проблема.
Okyanusta herkese yetecek kadar ıstakoz var.
Почему?
Taze ıstakoz gibisi yok.
- Да уж. Ккогда они завязывают отношения с новичком уверен, это стимулирует продажи. - O, брось.
Hoba, hoba, hoba... ıstakoz.
... лобстер.