English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Russe / [ Ş ] / Şanssızlık

Şanssızlık traduction Russe

212 traduction parallèle
"Şans ya da şanssızlık, zamanı gelince seni bulur!"
"Удача или неудача, когда придёт время, вы своё получите!"
Bunun gibi kaçınılmaz bir şanssızlık güzel şehrimizin dürüst vatandaşlarını nasıl etkiler?
Как связаны нелепое стечение обстоятельств и политические пристрастия честных граждан нашего города?
- Şanssızlık.
- Плохо.
Ona şanssızlık getirdiniz.
Вы ему приносите беду.
Hayır... Onlara dokunma, bu şanssızlık!
Нет.. не трогайте их, это к неудачи!
Daima kavga ediyor olmamız, şanssızlık... bu yüzden bu şeyler bizim başımıza geliyor.
К сожалению, мы всегда соримся... именно поэтому такие вещи происходят с нами.
Sırf şanssızlık yüzünden hayallerim baltalandı.
Мои планы сорвал случай.
Ne şanssızlık, çünkü savaş esiri oldunuz. ´ ´
Это очень плохо, потому что вы теперь пленники.
Her yerdeki erkekler için şanssızlık ve bizim için ayrıcalık.
Это несчастье для всех остальных мужчин и привилегия для нас.
Aradığı her neyse, bulmuş ki bizim için şanssızlık.
В общем, к нашему сожалению, он это нашел.
Ne şanssızlık!
Вот, горе-то... - Мне заплакать?
Uvertürü kaçırmanız gerçekten şanssızlık.
Очень жаль, что вы пропустили увертюру.
Şanssızlık Lonnihan.
Не везет, Лоннихен?
Ne şanssızlık değil mi?
Да, ужасно? Почему ты молчишь?
Ama şanssızlık, bu değişimi Linnet Doyle'un öldürüldüğü gece yaptınız.
К несчастью для Вас, той же ночью, когда Вы это сделали, Линнет Дойл была убита.
Daha da büyük bir şanssızlık, birisi sizi o kamaradan çıkarken görmüştü.
Но что ещё более досадно, что кое-кто видел, как Вы выходили из её каюты.
Ne şanssızlık!
Был...
Bazıları için şans diğerleri için şanssızlık.
Для одних удачно, для других неудачно.
Dedi ki " Ne şanssızlık.
Он кричал - " Вот не повезло.
O dar omuzlara biraz daha şanssızlık bindirmemiz gerekeceğini düşünüyorum.
- Думаю, мы должны взвалить на его УЗКИЕ плечи немного больше превратностей судьбы.
Şanssızlık!
Ты бы видел, как она взбесилась.
Daha da şanssızlık.
Ещё больше невезения.
- Şanssızlık.
- Не повезло.
Büyük şanssızlık.
Ничего себе, вот не повезло так не повезло!
- Böyle şeyler olur. Şanssızlık.
Эти вещи происходят ежедневно, сегодня пришел мой черед.
Ve yanında, saf kokain bulunan büyük bir poşet çıkması da, yine büyük şanssızlık.
Тебе не повезло, что тебя остановили за привышение скорости и не повезло, что у тебя с собой был пакет неразбавленного кокаина.
Ağlatan şanssızlık. Bazıları gerçekten bunu korkunç anlıyorlar.
- У некоторых все просто ужасно.
Şanssızlık.
Какая жалость.
- Büyük şanssızlık.
Что ж, не повезло.
Yoksa sana şanssızlık neymiş, gösteririm!
Иначе я тебе покажу, как это не везет по-настоящему.
Bana kalan yüzü görmemen çok büyük şanssızlık fahişe!
Жаль, ты не видела с каким лицом я остался.
Ne şanssızlık. Burada iyi subaylar var.
ƒосадно. " десь есть несколько отличных офицеров.
Büyük bir şanssızlık sonucu en sevdiği barlarda bazı dar kapıların ardında, kırmızı yünlü gömlekli bir adamın asla bilemeyeceği şeyler yüzünden inanılmaz darbeler yediğini düşünerek hayatını mahvetmişti. Las Vegas'taki o gergin gecede garip anılarım canlandı.
Благодаря легкому везению... его жизнь испорчена навсегда... бесконечными размышлениями о том, что прямо за узкими дверями всех любимых им заведений... мужчины в красных шерстяных рубашках... ловят невероятный кайф от того, что он никогда не познает.
majesteleri için şanssızlık oldu.midesinde bir ağrı var.
Герцог не выйдет к танцам? Мадам, увы, его светлость приболел.
- Ah, şanssızlık.
О.. не повезло.
Adamın, en yakın arkadaşının sevgilisi olması bir şanssızlık mıydı?
Она влюбилась. Неудачно ли то, что тот мужчина оказался парнем ее лучшей подруги?
Amerikalı dostlarımız bugün biraz şanssızlık yaşamış görünüyorlar.
Похоже, что у наших американских друзей тоже сегодня случилось несчастье.
- Büyük şanssızlık.
- Tough Дело.
Normal. Şanssızlık işte.
- Непруха.
Umurumuzda değil. - Şanssızlık işte.
- Вот, блин, не повезло, да, приятель?
Ne şanssızlık, değil mi?
Ну, просто невезение какое-то, правда?
Yeni bir stad inşa etmeleri gerekirse şanssızlık yaşayan bazılarımız iş bulabilir.
Видишь, если они построят другой стадион некоторые из нас, которые были менее удачливы, могут получить работу.
Şanssızlık da olmasaydı şans kelimesinden haberim bile olmazdı.
Одно могу сказать. Везёт мне прямо как утопленнику.
- Şanssızlık.
Не успеть.
Çocuk benden değildi. Yalnızca kızın şanssızlığı.
Ей просто не повезло.
Şanssızlık.
Да, не везёт.
Ama onun şanssızlığına kazara Matmazel Sarah'la arasında geçen bir sahneye tanık oldum. Onun yoluna çıkmama engel olmak için kahveme ilaç koydu.
Но на его несчастье, я случайно был свидетелем сцены между ним и мадемуазель Сарой когда он пытался устроить так, чтобы я больше не смог помешать ему подсыпав снотворное в мой кофе.
Şanssızlık!
Итак... Вот и все. Ха-ха-ха
Bana bak sik kafa, aşırı sürat yaparken yakalanman büyük şanssızlık.
Послушай, залупа.
Şanssızlık.
Очень плохо...
Şanssızlık.
Как неудачно.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]