Şurada traduction Russe
5,686 traduction parallèle
Şurada.
Вон там.
Şurada bir tane daha olduğunu görüyorum.
Я вижу, что один у вас уже имеется.
Tamam, biraz şurada kalmış.
Вот тут еще немножко.
- Evet. - Şurada duran mı?
- Вроде этого?
Televizyon izliyorum şurada Gary.
Я пытаюсь слушать, Гарри.
3 saat önce Yemen'in Şabva ilinde, tam olarak şurada yerini saptadık.
Три часа назад мы засекли его здесь, в районе Шабва в Йемене.
Şurada sağa çekiyorum.
Собираюсь сюда заехать.
Şurada bekliyor.
Вон он.
- Şurada.
- Сюда.
Demire tutunuyorken elini uzat yeter. Sadece bekle şurada.
Просто дай руку, а я схвачусь за поручень.
- 233, şurada nöbet tut.
233-й, стоять на посту там.
- 223, sen de şurada.
223-й - там.
Hem şurada hem de burada askerlerimiz bulunmaktadır.
У нас люди на позиции здесь. И у нас люди на позиции здесь.
Şurada konuşlanın!
Займите позицию там!
Şurada da ben varım. Gözlüklü hâlim. Otları biçiyorum.
А, вот.. вот и я, в этих очках, стригу газон...
Şurada.
- Где? Вот.
Ve şurada yine o var.
И вот он снова.
- Basın mensubu arkadaşlar da şurada.
Теперь все журналисты пойдут туда.
Sanırım şurada çenesinin altında.
Я думаю, что это под его челюстью.
Şurada oturan kişi silahlı bir İrlandalı!
Ирландский революционер с револьвером!
Şurada elinde silah olan bir lanet İrlandalı var!
Да здесь сидит фенианец с чертовым пистолетом!
Yemek yiyo'z şurada.
Мы едим.
- Şurada başka bir şapka daha var.
Вон там еще одна шляпа.
- Hemen şurada.
- Он там.
- Şurada mı?
- Наверху?
- Şurada mıyız yani?
Мы где-то здесь?
Benim için şurada durabilir misin?
Вы не встанете здесь? Пожалуйста.
Tam şurada.
Отлично.
Birçoğu kaybetmemek için hayatını feda etmiş hatta birkaç tanesi şurada, evin yanında gömülü. Yanılmışım.
Многие из них свою жизнь положили на то, чтобы остаться здесь, некоторые даже похоронены рядом с домом.
Galeri sahibi. Şurada duran. Şuna bak.
Ну и Фил, владелец галереи, который сейчас стоит вон там.
Biliyorum. Şurada yaşıyor.
Он живет прямо вот здесь.
- Düğme hemen şurada.
Там есть кнопка.
Richie'ye kadeh kaldırırken, şurada Richie'nin arkasında gülen kişiyi de unutmayalım. Adı Brady.
Поднимем бокалы за Ричи, и не думай, что я забыл о тебе, о том, кто смеется позади Ричи.
Ve gerçek bir ofis edinene kadar şurada kalabilirsin. Patakian'ı da buraya koyarız.
- Пока мы не организуем нормальный офис, я думаю, разместим тебя здесь, а Патакиана - здесь.
Hayır, sadece Karen'a şurada şarj olan telefonumdan gönderdiğim birkaç tane sanat eseri.
- Нет, это просто фотографии картин, что я скидывал Карен с телефона, пока он заряжается.
- Şurada sözünü kesmek zorundayım.
- Позволь тебя остановить.
Şurada sözünü keseceğim Richard.
- Погоди, ты лучше помолчи, Ричард.
İşte şurada aşağıda.
Вон там, внизу.
Şurada oturan arkadaşın bize yardımcı olabilecek adamın sen olduğunu söyledi.
Твой друг здесь вот сказал нам, что ты человек, который может нам помочь.
- Leydi Pole şurada. - Evet.
- Леди Поул - там.
İşte şurası salon, şurada küçük bir mutfak var.
Справа - гостиная, а вот сюда - небольшая кухня.
Şurada sağda da yemek odası var.
А там, прямо рядом, небольшая столовая.
Anestezi yapmadan açık kalp ameliyatı yapıyoruz şurada.
Я делаю операцию на открытом сердце без анестезии.
- İşte, tam şurada.
Вот оно.
Gel bakalım, araba şurada seni bekliyor.
Идем, мы тебя подвезем.
Futbol sahası şurada olacak.
А вот тут у нас будет футбольное поле.
Şurada arkadaşlarımla konuşuyorum.
Он отмотал свой срок. Нет, нет, нет.
Şurada ufak bir yarım çizgi var.
Небольшой половинкой.
Şurada önemli bir şey anlatıyorum. İki dakika yerinde dursan olmaz mı?
- Я говорю с тобой о важных вещах, ты не можешь подождать минуту?
Şurada.
Стой там!
Şurada.
В той квартире.