English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Espanhol / [ 1 ] / 1809

1809 tradutor Espanhol

32 parallel translation
Life ambled along till the year of war in eighteen-hundred and nine.
La vida fue transcurriendo tranquila hasta el año de la guerra, en 1809.
Talavera, 1809.
Talavera, en 1809.
In the year 1809 General Philibert was appointed prince by Napoleon.
En 1809, el Mariscal Philibert se convirtió en Príncipe del Imperio.
Well, by 1809, things were going really badly ;
Bien, para 1809, las cosas estaban yendo realmente mal ;
Today, 18th February 1809 the experts have verified that the above mentioned job has not been properly done by Piperno Aronne ;
En el día 18 de febrero 1809... El veredicto de los peritos por los trabajos que se están discutiendo es que no han sido hechos por Piperno Aronne de forma adecuada.
Today, May 17th 1809, we, Napoleon emperor of France and king of Italy take possession of the Papal State.
Hoy, 17 mayo 1809 yo, Napoleón, Emperador de los franceses y Rey de Italia tomo posesión de los Estados Papales.
Both men graduated from the same university in 1809.
Ambos se graduaron de la misma universidad en 1809.
The address is 1809 Mason Street.
La dirección es Calle Mason 1809.
February 12th, 1809.
12 de febrero, 1809.
555-1809.
5-5-5-1-8-0-9.
OTRADNOJE, COUNT ROSTOW'S ESTATE Spring 1809
OTRADNOIE - FINCA DEL CONDE ROSTOV Primavera de 1809
Built in 1714, burned down in 1809, Rebuilt in 1818, Burned down again in 1841.
Construida en 1714, incendiada en 1809, reconstruida en 1818 e incendiada de nuevo en 1841.
Napoleon himself played with the "Turk" 1809th and lost.
El propio Napoleón jugó con el Turco en 1809.
Sometime during the blizzard of 1 809, some 80 women vanished from this house without a trace.
En la ventisca de 1809, 80 mujeres desaparecieron de aquí sin dejar rastro.
And then they renamed it again in 1809, raisin becomes barrow street.
Y despues lo renombraron en 1809 y lo llamaron Barrow Street.
The Great fire happened in 1776, and reason street became barrow street in 1809.
El gran fuego fue en 1776. y Reason Street fue Barrow Street hasta 1809.
In April 1 809, Austria proclaimed war of liberation on France.
En abril de 1809, Austria le declaró la guerra de liberación a Francia.
I went to Fort Brookville! That winter in 1898, I was the one who brought you that blanket!
En el año 1809 fui yo quien te compró aquella manta.
RESEARCH BASE OF USA # 1809 CODE : "FIRE STAR"
Base Estadounidense # 1809 Contraseña : "El Trebol de Fuego"
Darwin was born into a prosperous Shropshire family in 1809.
Darwin nació en una próspera familia estructurada en 1809.
- Thomas Paine - 1737-1809
- Thomas Paine - 1737-1809
Darwin was born into a prosperous Shropshire family in 1809.
Darwin nació en Shropshire, en 1809.
Lincoln was born in Kentucky in 1809
Lincoln nació en Kentucky en 1809
After the failed attempts of Junot and Soult in 1807 and 1809,
Tras el fracaso de las tentativas de Junot y de Soult en 1807 y 1809,
1809 to 1892.
1809-1892.
You know the largest gator ever found was 1809, Louisiana.
El cocodrilo más grande encontrado, fue en Luisiana en 1809.
According to this book I read, published in 1809, they didn't just tie Elly Kedward to a tree.
Un libro que leí, publicado en 1809, dice... que no sólo ataron a Elly Kedward al árbol.
Any personal items collected tonight by the US Department of Housing and Urban Development can be retrieved... at our field office at 1804 South Walnut Street.
Cualquier artículo personal recolectado esta noche por el Departamento de Vivienda y Desarrollo Urbano de EE.UU podrá ser recuperado en nuestra oficina local en 1809 Sur, Calle Walnut.
I'm at 1809 South Walnut.
Estoy a 1809 Walnut Sur.
Yes, five nights in 1809, before the Peace of Schönbrunn,..
Sí, sí, cinco noches.
which marked the apogee of Napoleonic power,..
En 1809, antes de la paz de Schönbrunn, que marcó el apogeo de la potencia napoleónica,
{ pay him the adoration originally payed to the sun " — Thomas Paine, 1737-1809 }
Thomas Paine, 1737-1809

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]