1936 tradutor Espanhol
349 parallel translation
an original negative from the Bundesarchiv-Filmarchiv Berlin : a print from the Museum of Modern Art, New York, produced in Germany in 1936 :
El negativo alemán que sobrevivió se conservó de forma incompleta, y fue reconstruído en 2001 / 2002 con la ayuda de los siguientes materiales :
fragments of a duplicate possessed by the Friedrich-Wilhelm-Murnau-Stiftung of a missing German print :
un negativo original del Bundesarchiv-Filmarchiv Berlin ; un positivo del Museo de Arte Moderno, New York, producido en Alemania en 1936 ;
- What won in 1936?
- ¿ Quién ganó en 1936?
For the year 1935 and 1936.
En el año 1935 a 1936...
Tokyo, 1936.
TOKYO, 1938.
Now, meet Annabelle, 1896, right down to and including Margie, 1936.
Desde Annabelle, 1896, hasta Margie, 1936, inclusive.
Appeared in French music halls in 1936.
Apareció en revistas francesas en 1936.
Stop acting like a 1936 Abraham Lincoln and get some sense.
Deja de actuar de Abraham Lincoln en 1936 y sé sensato.
And he died suddenly in 1936.
Y él murió de pronto en 1936.
"APRIL 1, 1936- - SENTENCED TO INDETERMINATE SENTENCE, NEW YORK PRISON, FOR ASSAULT WITH DEADLY WEAPON."
1936, condenado a la prisión de New York por asalto a mano armada.
You didn't even join till 1936.
Ud. no lo hizo hasta 1936.
We just found out... that anybody who got married between 1936 and now... with an Idaho license in Nevada... well, it isn't legal.
Descubrimos que todos los que se casaron desde 1936 a la fecha con una licencia de Idaho en Nevada bien, no es legal.
You know, Beecham is on the other side of the river... and it was always incorporated in Brender County between 1936 and now, you're not legally married.
Sabes, Beecham está al otro lado del río y pertenece al Condado de Brender desde 1936 a la fecha, no estás casada legalmente.
I was that, sir, when we won the cup in the 1936 regatta.
Sí, fue cuando ganamos la copa en la regata de 1926.
I haven't slept since about 1936.
No duermo desde 1936.
Or Cleveland, Ohio, a spring day in 1936.
O Cleveland, Ohio, un día de primavera en 1936.
It was midsummer, 1936.
Era el verano de 1936.
The events of which i speak may be said to have begun on a historic day in june 1936.
Estos hechos empezaron en un día histórico, en junio de 1936.
I've been fighting them since 1936.
Llevo combatiéndolos desde 1936.
Honey, the first time I went to Hollywood was 1936.
Linda, la primera vez que fui a Hollywood fue en 1936.
And you and he met by accident on a street in Prague in 1936.
Y te encontraste con el por accidente en una calle de Praga en 1.936.
And again, with Freidank in 1935 and in August, October, November, 1936. "
Y otra vez, con Freidank en 1935 y en Agosto, Octubre, Noviembre de 1936. "
In 1936 and 1937, for the International Bank Company.
En 1936 y 1937, para la International Bank Company.
If you read the statistics, you'll see that, compared with 1936, crime has increased by 60 %.
Si quiere leer las estadísticas, sabrá que comparado con 1936, el crimen ha aumentado un 60 %.
And were you absolutely honest In answering a drug charge October 13, 1936?
¿ Fue totalmente sincero cuando se le acusó de tráfico de drogas el 13 de Octubre de 1936?
Was it absolute unselfishness Which led on February 2, 1936, To your trial and conviction
¿ Fue puro altruismo lo que le llevó el 2 de Febrero de 1936,... a ser juzgado y condenado por perjurio en Norfolk?
You'll give the books containing lady Rhea Belladon's account, 1936 and 1937, to this gentleman. Yes, sir.
Dele a este caballero los libros de cuentas de Lady Rhea Belladon,... pertenecientes a los dos últimos años.
" April 4, 1936.
ASÍ ES EL ARTE " 4 de abril de 1936.
- Yes, born in 1936.
- ¿ Malik, M-A-L-I-K?
Is he still alive? No, he died in 1936.
No, murió en 1936.
Will you admit that in 1936... you were a highly successful quack and miracle healer... in a remote little village in the southern part of this state?
¿ Reconoce que en 1936... era un curandero y taumaturgo muy famoso... en un pueblito remoto al sur de este estado?
- Where did you live in 1936?
- ¿ Dónde vivía en 1936?
Exactly. And, uh, what was your source of income in Goose Creek in 1936?
Exacto. ¿ Y cuál era su fuente de ingresos en Goose Creek, en 1936?
They haven't left their estate since 1936 Only for you.
No han salido de su ambiente desde 1936...
- The class of 1936.
La Promoción de 1936.
You've come a long way since you joined the Luftwaffe in 1936, haven't you?
Ha recorrido un largo camino desde que se unió a la Luftwaffe en 1936, verdad?
1936
Año 11 de la era Showa ( 1936 )
Thérèse Langlois'name was Teresa Ganbini... when she came to Chaulieu in... 1936... with her parents.
Thérèse Langlois se llamaba Teresa Ganbini cuando llegó a Chaulieu en 1936 con sus padres.
In 1936 I fought in Spain.
Luché en el 36 en España.
1936 general elections.
1936, elecciones generales.
In June 16, 1936, at the Cortes, the leader of the right, Calvo Sotelo, threatens the government.
El 16 junio de 1936, en las Cortes, el líder de la derecha, Calvo Sotelo, amenaza al gobierno.
Madrid, July 19, 1936.
Madrid, 19 de julio de 1936.
July 22, 1936.
22 de julio de 1936.
In Sept. 27, 1936, the Alcazar is released after 68 days of siege.
El 27 de septiembre de 1936, el Alcázar es liberado tras 68 días de sitio.
July 17, 1936.
17 de julio de 1936.
1, October 1936, at Burgos, Gen. Franco becomes head of state.
El 1 ro. de octubre de 1936, en Burgos, el general Franco se convierte en Jefe del Estado.
In 1936, a thousand years of history exploded in Spain.
En 1 936, estallaron en España mil años de historia.
Music Academy decided at the annual meeting on 7 August to award conservatory student Anita Hoffman the Jenny Lind fellowship for 1936, a sum of five thousand kroner used for study abroad. Kungl.
BECA JENNY LIND
[Singing] We come home, we come home some of us are gone some of us are lost but we are friends our blood is on the earth together someday, someday we shall meet again farewell and then at quarter to 6 in the morning on november 7th, 1936 18 years later, 500 of us Germans were walking through the Madrid streets on our way to fight the fascist swine along the Manzanares river.
Volvemos a casa, volvermos a casa. Algunos de nosotros se han ido. Algunos de nosotros estan perdidos.
Mr. Gaising, while you're going over the books of 1936 and 1937,
Habría que ponerlos al día.
- Very good.
- Si, nacido en 1936-Muy bien.