1960's tradutor Espanhol
131 parallel translation
But the Douglas Wilmer ´ s series from the 1960 does survive.
Pero la serie de Douglas Wilmer de los años 1960 si sobrevivieron.
It was a nod to a 1960 Superboy story that established the two had once been friends in Smallville before Luthor's twisted jealousy of Superboy sent him down the path of evil.
Reconociendo la historia de 1960 de Superboy que definió que habían sido amigos en Smallville antes de que los retorcidos celos de... ¡ LO odio, LO odio! ... Luthor lo enviaran por el camino del mal.
IT SAYS YOUR DRIVER'S LICENSE EXP I RES IN 1 960. THAT'S 25 YEARS FROM NOW.
Dice que su licencia de conducir expira en 1960.
On February 1960 I, the undersigned, was as a Carabinieri's Sergeant at the Municipality of Carpeneto Veneto, a village of 2000 citizens about, mostly dedicated to agriculture.
En febrero de 1960, el abajo firmante se encontraba en calidad de Sargento de Carabinieri en el municipio de Carpeneto Veneto, un pueblo de 2 mil habitantes, dedicados en su mayoría a la agricultura.
The map's from 1960.
¡ El mapa es de 1960!
Who, at every stage in Riemeck's career since 1960 has singled him out for posts of exceptional responsibility?
¿ Quién, en cada paso en la carrera de Riemeck desde 1960... lo escogió para puestos de gran responsabilidad?
The 1960's presents our country... with great opportunities and great challenges.
Los años 60 le presentan a nuestro país... grandes oportunidades y desafíos.
It's certainly not later than 1960.
Ciertamente no es posterior a 1960.
The 1960's?
Sí. ¿ Los años 60?
On January 4, 1960 Oswald receives permission to remain in the U.S.S.R. For one year.
El 4 de enero de 1960, Oswald recibe el permiso para residir en la U.S.S.R. Durante un año.
Time passed, and by 1960, the struggle against US security dominance, the Kishi Cabinet's demise, Asanuma's assassination and othertumultuous events reflected the actual chaotic conditions ofJapan in those days.
El tiempo pasó, y en torno a 1960, las revueltas contra la ocupación de las fuerzas estadounidenses, la dimisión del ministro Kishi, el asesinato de Asanuma y otros hechos tumultuosos... reflejaban las condiciones caóticas del Japón de aquellos días.
Ok, it seems there was an incident involving Victoria Engels in the early 1960's
Bueno, parece ser que hubo un incidente que involucró a Victoria Engels a comienzos de los años 60.
This is the senator's campaign bio, 1960.
Esta es la biografía de la campaña del senador, 1960.
Sentenced to death in absentia, he will die of a cancer in the ´ 60 ´ s.
Condenado a muerte en rebeldía, morirá de cáncer en 1960.
In 1960, I set up Spaggiari Cheese Products, Inc.
En 1960, fundé la Compañia Spaggiari S.A.
The US Army announced today that it was true that during the first part of the 1960's they had performed LSD test on human beings, which destroyed their minds...
El ejército de EE.UU. anunció hoy que es cierto que a principios de los años sesenta hicieron experimentos con drogas como el LSD con seres humanos, que afectaron a sus mentes...
Did he saywhat he's been doing? . Where's he been since 1960?
¿ Ha dicho qué ha estado haciendo?
Welcome, everybody, to the first major event... of the F.l.S. World Cup competition... here in Squaw Valley, U.S.A... site of the 1960 Winter Olympic Games.
Bienvenidos todos al primer evento... del campeonato mundial aquí en Squaw Valley, sede de los Juegos Olímpicos de 1960.
When's the last time you did the road, 1960?
¿ Cuándo fue la última vez que hiciste la carretera, 1960?
The Reunion Committee has given this a lot of thought and decided on two people who best represent the spirit of Buchanan "H" igh's Class of'60!
El comité organizador ha pasado mucho tiempo pensando en ello... y ha elegido a las dos personas que representan mejor el espíritu... de la clase de 1960 de la escuela superior de Buchanan.
George Schaller's pioneering study in 1960 told us that this the largest of all the primates, is in danger of extinction.
El estudio de 1960 de George Schaller indicaba que el mayor de todos los primates está en peligro de extinción.
Look, it's 1 960.
Mira, estamos en 1960.
Listen to me. 1960's rock music,
Rock de los años sesenta.
Hoover at the FBI has a memo dated June of 1960 that someone may be using Oswald's passport and identity.
Hoover del F.B.I. escribe un comunicado con fecha de junio de 1960 diciendo que alguien podría estar usando el pasaporte y la identidad de Oswald.
When this baby came out, the ad said, "Suddenly, it's 1960!"
Cuando este bebé salió, la publicidad decía : "De repente, es 1960".
The first filling, when he was 8 or 10, in the 1960's. Right. Screwed it up.
Bien.El primer empaste, cuando tenia 8 o 10, en los 60.Atornillados.
We're proud of all Of our Duff commercials... but here's a very special one from 1 960.
Nos enorgullecen nuestros anuncios, pero éste de 1960 es especial.
There have been more than a thousand US space shots alone. Since the 1960's..
Al menos enviamos mil transbordadores desde 1950.
In 1960, two people inside the bathyscaphe Trieste... set the world's deep-diving record when they returned safely from this great depth.
En 1960, dos personas en el batiscafo Trieste... marcaron el récord mundial al regresar a salvo desde esa profundidad.
In 1960, one of Holland's most secret places became one of its most public.
uno de los más secreto de Holanda lugares se convirtieron en uno de los más público.
They're on the verge of winning their first Stanley Cup since 1960. Now he's just sitting on the bench.
por primera vez desde el 1960.
Jarvis, it's not 1960.
Jarvis, no estamos en 1960.
So we've been told. But the CDC database contains evidence of a streptococcus bacterium being developed by the army's Pine Bluff facility in the 1960s.
Sí, señor, es lo que nos han dicho, pero La base de datos del C.D.C. contiene evidencia de una bacteria estreptococo que ha sido desarrollada en las instalaciones del Ejército de Pine Bluff en 1960.
I think it's a massive collective psychotic chemical flashback of all the drugs, all the drugs, smoked, swallowed, snorted, shot and absorbed rectally by all Americans from 1960 to 1990.
¡ Creo que es un "flashback" químico, masivo, colectivo y psicótico de todas las drogas fumadas, tragadas, jaladas, inyectadas y absorbidas por el recto por todos los americanos desde 1960 a 1990!
In the 1960's there was a monk who set himself on fire to protest!
En los 60's hubo un monje, que se prendió fuego a sí mismo en protesta.
But after a difficult experience with her in the 1960 Let's Make Love Cukor had misgivings about working with Marilyn again.
Pero tras la difícil experiencia de El multimillonario en 1960 a Cukor le inquietaba volver a trabajar con Marilyn.
He is very reluctant to take part in fuzzy political discourse and there's the difference between the pragmatist who wants to work with concrete stuff and not let the steam go out through his ears, like we used to do in the 1960's.
? ?
President Kennedy, a man of political, not scientific background... set the irrevocable goal of landing a man on the moon by the end of the 1960's just days after the first astronaut has spent a mere 60 minutes in space, not even achieving a single orbit around to Earth.
El presidente Kennedy, un hombre de formación política, no científica... se puso como meta poner un hombre en la Luna para finales de los sesenta, sólo unos días después de que el primer astronauta americano pasara casi 60 minutos en el espacio, ni siquiera dándole una vuelta a la Tierra.
Certainly it was not possible to fool just the Soviets about U.S. strategic capability in the 1960's while somehow informing 200 million Americans, of the truth secretly.
Ciertamente, ya no era posible engañar sólo a los rusos sobre las capacidades de defensa en los 60, mientras se informaba a los 200 millones de estadounidenses, de la verdad, en secreto.
They treated film stars, directors, and studio bosses. Anna Freud's closest friend was the most sought after of all, Ralph Greenson.
y en 1960 la estrella mas famosa en el mundo volvio hacia Greenson por ayuda
Robert Pardun
- Student Activist early 1960's : publicidad es manipulacion es una forma de hacer que hagas algo que no viene de ti viene de alguien mas alguien mas, digamos...'este año deberias usar camisas polvoreadas de rosa Robert Pardun
- Student Activist early 1960's :
habiamos encontrado la fuerza del estado era mas grande, mas fuerte y mas poderosa de lo que pensamos y en ese punto, lo que parecio suceder fue que hubo un cambio de tacticas - Student Activist early 1960's :
- Student Activist early 1960's :
- Student Activist early 1960's :
In the 1 960's there were many books
En la década de 1960 había muchos libros.
The 1960's... which started its martyrdom precisely... by late 1968, when there was Golgotha... which means "the right-wing triumph" in an updated definition... and, by all means, the oppositions... the fascist and neo-fascist oppositions in the planet.
La década de los 60... que comienza su vía crucis justamente... a finales del 68, y después viene el gólgota... significa "el triunfo de la derecha", para decirlo ya con toda claridad... de las posiciones más derechistas... fascistas y neofascistas en el planeta.
We're gonna make it essentially a model... of the British and U.S. Navies... from, like, 1945 to 1960.
La vamos a hacer esencialmente un modelo... de las naves Americanas e Inglesas... desde, como, 1945 a 1960.
As recently as the 1960's, it caused terrible destruction to buildings and works of art in Florence.
Recientemente en la década del 60 causó una terrible destrucción a edificios y obras de arte en Florencia.
He points out that it goes back to the origins of modern terrorism, like Osama bin Laden, it goes back to the early 1960's
El hace hincapié de volver a los orígenes del terrorismo moderno como Osama Bin Laden, el regresa a los tempranos 60s
Now I have an artifact from every Florida shipwreck of the 1960's.
Ahora tengo un artefacto por cada buque hundido en Florida en el siglo XVII.
They wouldn "t let John Schlesinger get away with that in the 1960" s.
A John Schlesinger no se lo permitieron en los 60.
At that time in the 1960's Paris was so exciting.
En aquel entonces en la década de los 60s París era tan emocionante.