English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Espanhol / [ A ] / Accuse

Accuse tradutor Espanhol

2,805 parallel translation
With the burden he carries, I also accuse him of being a killer.
Con la que tiene encima, yo acusándole de asesino.
If you want to accuse someone like this, at least think a little bit first.
Que si vas a acusar a alguien de ese modo, lo mínimo, es pensar un poquito.
I get stabbed and you accuse me.
Me atacan y usted viene a acusarme.
To falsely accuse someone is a very grave offense.
Acusar a un inocente de violación es un delito muy grave.
I wouldn't accuse someone without being totally sure.
Yo no acusaría a nadie si no estuviera completamente seguro.
If I did not pay he would take me before a magistrate and accuse me of an attempt to commit a bestial act.
Si no pagaba, me llevaría ante el juez y me acusaría de intentar un acto brutal.
Is the man in the dock? The man you accuse of sodomy?
¿ Es el hombre del banquillo el que usted acusa de sodomía?
You cannot accuse a man without a shred of physical evidence.
No puedes acusar a un hombre sin un rastro de evidencia física.
Nieves is going to accuse you of stealing jewelry.
- Nieves te va a acusar de robar.
But, she can't accuse me of something like that.
- Pero es que no puede acusarme de algo asi.
I'll accuse her!
La denunciare yo a ella!
So you shouldn't accuse the men.
Ustedes no deberían acusar a los hombres.
I said, "If you didn't do any of these things to children, " you have no problem. There's no way anybody can accuse you of... "
Cuando oyen en el noticiero que una fiesta de bodas fue bombardeada por accidente... una población fue bombardeada por accidente,... un campesino y su familia fueron muertos por accidente,... realmente no se conectan con el caso.
You destroy my home, destroy my work. Then rudely accuse me of being a jerk?
¿ Destruyen mi casa, destruyen mi trabajo, y luego me acusan de lanzar un embrujo?
How dare you accuse us of savagery?
¿ Cómo se atreve a acusarnos de salvajismo?
How dare do you come here and accuse me of gossiping! Get out!
¡ Cómo te atreves a venir aquí y me acusas de chismear!
You dare accuse the Guardians of feeling fear?
¿ Acusas a los Guardianes de sentir miedo?
You know, you better be pretty sure of yourself before you come into my school and accuse me of being a part of- - Listen, listen.
Sabes, mejor que esté bastante seguro de usted mismo antes de venir a mi instituto y acusarme de ser parte de... - Escuche, escuche.
Next time you accuse one of my teachers of stealing, you better have some evidence. God damn it.
La próxima vez que acuses a un maestro de robar trae evidencia. ¡ Maldita sea!
Therefore, we decide to accuse Mr. Winch, of complicity in crimes against humanity.
Es por ello, que decidimos acusar al Sr. Winch, de complicidad en crimenes contra la humanidad.
I have the right to accuse others of cynicism because I am different.
Tengo derecho a acusar a otro de cinismo, porque soy diferente. Yo soy limpio y puro.
You mustn't give her any recourse to accuse us of physically hurting her.
No debe darle ningún recurso con el que nos pueda acusar de hacerle daño físico.
To accuse us of such monstrosities, it must be a mistake!
Para acusarnos de tales monstruosidades, debe ser un error!
If you didn't know the Marécaux's, how did you come to accuse them?
Si usted no sabía que el de Marécaux, ¿ cómo llegaste a acusarlos?
- And start to accuse my doctors
- y comenzar a acusar a mis doctores
- If you're gonna accuse me, do it through proper channels.
- Si vas a acusarme, hazlo por los cauces apropiados.
I don't like to accuse people of things, but you have my trophy, my eiffel tower, and my brother in your garage, and if you don't let him out, that's kidnapping, and I'll call the police.
No me gusta acusar a la gente de cosas, pero tenéis mi trofeo, mi Torre Eiffel, y a mi hermano en vuestro garage, y si no le dejáis salir, eso es secuestro, y llamaré a la policía.
She call to me and say to come there. And then she say sorry to accuse.
Me llamó y me dijo que fuese allí, y después dijo que sentía la acusación.
Are y'all trying to accuse me of murder with this half-assed version of a Zapruder film?
¿ Ahora tratan de acusarme de asesinato con esta versión a medias de una película de Zapruder?
If you're trying to accuse me of something, counselor, why don't you just come out and say it?
Mira, si tratas de acusarme de algo, abogado ¿ por qué simplemente no lo dices?
Johnny, I thought you were about to accuse me.
Johnny, creí que me ibas a acusar a mí.
If Annie saw you touching me, she would probably accuse me of hitting on you, and freak out or something.
Si Annie te ve tocándome seguramente me acusará de seducirte y se volverá loca o algo así.
So please, do not accuse me of making assumptions.
Así que por favor, no me acuses de hacer suposiciones.
I won't accuse anyone.
No acusarea nadie.
So now you can accuse Carter of being an undercover cop.
Así que ahora puedes acusar a Carter de ser un policía encubierto.
Of course, that's the same reason that spies live in fear of the day they accidentally accuse one of the good guys - - of being a good guy.
por supuesto, es la misma razón por la cual esos espías viven atemorizados del dia en que acusan accidentalmente a uno de los tipos buenos... de ser un buen tio
I hope you're not here to accuse Julia of blowing up her own office.
Espero que no estés aquí para acusar a Julia de volar su propia oficina.
I care about you, okay, and you come in here and accuse me of hoarding?
Me preocupo por vosotros, vale, ¿ y venís aquí a acusarme de esconderla?
You can not accuse and then flee.
No puedes acusarme y luego huir.
And now they want to accuse me of being disloyal?
¿ Y ahora me quieren acusar de ser desleal?
You accuse me of trying to move in on the widow?
¿ Me acusas de intentar avanzar con la viuda?
And as for Zach, I can't just haul people in here and accuse them of murder without a good reason.
Y en cuanto a Zach, no puedo traer gente aquí y acusarlos de asesinato sin un buen motivo.
But maybe Alderman Gibbons chose to accuse me of sleeping with a subordinate because it's a subject with which he has some experience.
Pero quizás el concejal Gibbons escogió acusarme de acostarme con un subordinado porque es un tema del que tiene cierta experiencia.
- J'accuse!
¡ J'accuse!
You cannot come over here and accuse me of screwing up, accuse Sam of hiding things, when you're the one who let her walk out the door.
No puedes venir a acusarme de joder las cosas, o a Sam de ocultar cosas, cuando eres tú la que le dejó salir de casa.
You know they'll accuse you, and quote the Koran in support?
¿ Sabes de qué van a acusarlas, con el apoyo del Corán?
I mean he could accuse you of a variety of things- child endangerment- -
Digo, él puede acusarte de una variedad de cosas... - poner en peligro a la niña...
I accuse you, but I got better...
Perdona, sólo quería entender.
Instead of using its last forces to accuse attacker.
En vez de usar sus últimas fuerzas para culpar a su agresor.
- If we prove that the cellar door can be closed from the outside, proves that a third passenger - planned everything to accuse you.
Si podemos demostrar que la puerta se puede cerrar desde afuera... significará que hubo otra persona, que lo planeó todo para culparle a usted.
With the hypothesis that you want to accuse yourself with the victim's blood.
... suponiendo que Ud. tuvo la idea extraña de auto-denunciarse... con la sangre de su víctima.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]