English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Espanhol / [ A ] / Advantage

Advantage tradutor Espanhol

10,964 parallel translation
This could well turn out to our advantage.
Esto bien podría resultar a nuestro favor.
Your love and dedication to your son is very well known to everyone so are you trying to use that knowledge to your advantage during this investigation?
Es sabido que el amor por su hijo es extremo. ¿ Hay alguna posibilidad que esto sea una investigación que toma eso como su objetivo?
Seize the moment of euphoria. Turn the military's discredit to your advantage. Find new guests...
Aprovechá el momento de euforia general, el desprestigio de los militares, para trabajar otro tipo de huéspedes.
There have been people out there who have taken advantage of that.
Ha habido personas allá afuera... quienes se han aprovechado de esto.
Listen, it's natural that I worry some guy might be taking advantage of you.
Escucha, es normal que me preocupe de que un tipo se pueda estar aprovechando de ti.
That may be to his advantage.
Eso podría ser una ventaja para él.
He and his family think to take advantage, but we won't be paid off with some pocket change.
Dígale al congresista que no somos unos niños. Él y su familia creen que se van a aprovechar pero no nos conformaremos con cualquier cosa.
"He and his family think to take advantage, but we won't be paid off with some pocket change."
Él y su familia creen que se van a aprovechar pero no nos conformaremos con cualquier cosa.
What an advantage, really, just to work with not only four iconic actresses, but women that were so good at what they did.
Lo que es una ventaja, en realidad, al trabajar con no sólo cuatro actrices icónicas, sino con mujeres que eran tan buenas en lo que hicieron.
- They take advantage of her good nature.
- Se aprovechan de su buen carácter.
- That's why they're able to take advantage.
- Es por eso que son capaces de tomar ventaja.
Do you still think they're taking advantage of her?
¿ Todavía piensas que son aprovechando de ella?
I knew I was taking advantage of you, your regard for me, and you deserve better than that.
Sabía que me estaba aprovechando de ti, por lo que sientes por mí, y te mereces algo mejor que eso.
It wasn't personal, Peter. Hmm. So, you don't personally think I'm a racist, but saw a political advantage in calling me a racist?
No fue algo personal, Peter. O sea, ¿ que personalmente no piensas que sea racista, pero viste una ventaja política en llamarme racista?
Which means we have the advantage.
Lo que quiere decir que tenemos ventaja.
Right now, I'm gonna take advantage of some unused furlough and wrap up my father's affairs.
Ahora mismo, voy a tomar ventaja de unas vacaciones sin utilizar para concluir los asuntos de mi padre.
I don't know how Chief Boden ran this firehouse... whether he kept it loose and casual, or maybe you two are just taking advantage now that the cat's away, but you are making a big mistake if you think you can walk all over me.
Yo no sé como el Jefe Boden manejaba esta estación... o lo mantenemos flojo y casual, o quizás ustedes dos están tomando ventaja ahora que el gato está afuera, pero están cometiendo un gran error si piensan que pueden pasar sobre mi.
Or take advantage of this amazing city.
O aprovecha lo que te ofrece esta magnífica ciudad.
Well, maybe... maybe Chili was a sloppy drunk, and someone took advantage of him and stole it from him.
Tal vez... Tal vez Chili era un borracho descuidado, y alguien tomó ventaja y se lo robó.
Let's press our advantage and find this woman before she becomes his next victim.
Aprovechemos nuestra ventaja y encontremos a esta mujer antes de que sea su próxima víctima.
And after you got hit by the casino bus, the two of you, you took advantage of all that chaos, took somebody else's luggage tag, put it on your new bag, and dumped the body.
Y después os golpeó el autobús del casino, vosotras dos os aprovechasteis del caos, cogisteis la etiqueta de una bolsa, la pusisteis en vuestra bolsa nueva, y os deshicisteis del cuerpo.
You should also enjoy ripe fruit because you can not save its freshness over time or think that others will not take advantage of what you foolishly refuse to take.
Y díjole también el marido : Disfrutad también vos la fruta madura porque no se puede guardar su frescura con el tiempo ni pensar que otros no aprovecharán lo vuestro que, neciamente, os negáis a tomar.
That's an advantage for you, of course, because you're used to driving... ~ Which is why he's mentioning it right now.
Esa es una ventaja para ti, por supuesto, porque estás acostumbrada a conducir... Y por eso lo está mencionando ahora mismo.
Extremists that took advantage of a certain Gurkha's loyalty.
Extremistas que se aprovecharon de la lealtad de cierto gurkha.
Succeeding in a mission the pontiff entrusted me with would put me at an advantage in order to succeed him.
Culminar con éxito la misión que me ha encomendado el sumo pontífice me colocaría en una posición inmejorable para sucederlo.
It is clear that they have an advantage. over us.
Está claro que nos llevan ventaja.
This was exactly our advantage, and you wasted it.
Esa, precisamente, era nuestra ventaja, y la habéis desperdiciado.
An immortal magician from Shakespeare's plays has teamed up with a supervillain genius that he's pulled from literature to take advantage of the fact that magic has returned to the world to restore his power, and to accomplish some sort of
Un mago inmortal de las obras de Shakespeare se ha unido con un genio supervillano que ha sacado de la literatura para tomar ventaja del hecho de que la magia ha vuelto al mundo para restaurar su poder.
Yes, something you should all take advantage of more often.
Sí, algo de lo que todos deberían sacar ventaja más a menudo.
All I worry about is someone taking advantage of you, humiliating you, because people will - that's what they do, isn't it?
Todo lo que me preocupa es que alguien se aproveche de ti, que te humille, porque la gente... Eso es lo que hacen, ¿ no?
Is there anything I can do to have an advantage over the other potential buyers?
¿ Hay algo que pueda hacer para sacarles ventaja a otros posibles compradores?
A nice, handwritten letter to the sellers is a great advantage, because this house means everything to them.
Una linda carta manuscrita a los vendedores es una gran ventaja, porque esta casa significa todo para ellos.
I've been thinking about your proposal, and I do see the advantage of us working together.
He estado pensando en su propuesta, y creo es que ventajoso que trabajemos juntos.
Because he wanted to take advantage of his son.
Porque quería aprovecharse de su hijo.
I think we need to take every advantage here.
Creo que hay que aprovechar todas las ventajas en esto.
And Dalbir had to prove his loyalty to MAK despite having a non-Muslim girlfriend, which means he had to do something recently to take advantage of said girlfriend.
Y Dalbir tuvo que demostrar su lealtad al MAK por tener una novia no musulmana lo que significa que hace poco tuvo que hacer algo para aprovecharse de dicha novia.
I had an unfair advantage.
Tenía una ventaja injusta. Sí.
Christy, if you don't value yourself, people are just gonna take advantage of you.
Christy, si no te valoras a ti misma, la gente se va a aprovechar de ti.
I apprehended the suspect, applying reasonable force and by taking advantage of the circumstances at the time.
Aprehendí al sospechoso, aplicando una fuerza razonable... y mediante el aprovechamiento de las circunstancias del momento.
Yeah, nice people get taken advantage of now and then, don't they?
A la gente buena se la engaña siempre.
The Russians are going to use it to their advantage.
Los rusos van a usarlo para su beneficio.
It might yet play to our advantage, sir.
Aún podríamos sacar provecho, señor.
There are three of you, but I don't really see that as an advantage.
Sois tres, pero la verdad que no creo que eso sea una ventaja.
We definitely have an advantage, because we're recharged, relaxed and renewed.
Definitivamente tenemos una ventaja, porque estamos recargados, relajados y renovados.
I was devastated after your sister's death. I wasn't myself. She took advantage of my weakness.
Estaba desvastado después de la muerte de tu hermana, no era yo mismo, ella tomó ventaja de mi debilidad.
He's taken advantage of you.
Se ha aprovechado de vosotros.
I can't say that I hate vampires and then use them when it's to my advantage.
No puedo decir que odio a los vampiros y luego usarlos cuando es para mi propio beneficio.
We must take advantage of that now.
Ahora debemos sacar ventaja de eso.
We're about to use that to our advantage.
Estamos a punto de usar eso para nuestro beneficio.
Yeah, take advantage of them.
Sí, aprovéchate de ellos.
Take advantage of it.
Aprovechad.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]