After all i've done for you tradutor Espanhol
214 parallel translation
After... after all I've done for you... it's ended up here
Después después de todo lo que he hecho por ti terminar así.
But it hurts, Hildy, your not telling a fellow, after all I've done for you.
Bien, creo que eso me libera. Te daré una fiesta de despedida.
- After all I've done for you. - Herman Walstein.
¡ Si me quiere, ya sabe dónde estoy!
SONIA, AFTER ALL I'VE DONE FOR YOU.
Sonia, después de todo, lo hago por usted.
I'm not going to quit on you after all you've done for me.
No voy a dejarlo después de todo lo que hizo por mí.
How could I, after all you've done for me?
¿ Cómo podría con lo que ha hecho por mí?
I'd be a poor thing... if I couldn't do this for you, after all you've done for me.
No valdría nada... si no pudiera hacer esto por ti, después de lo que hiciste por mí.
After all I've done for you!
¡ Despues de todo lo que hecho por ti!
- And after all the things I've done for you?
- ¿ Y con todo lo que yo te ayudé hoy?
After all I've done for you... let's me jump in there alone.
¿ Después de lo que he hecho por ti, dejarás que salte solo?
And after all I've done for you.
Después de todo lo que he hecho por ti.
That's how you talk after all I've done for you?
¿ Así hablas después de lo que hice por ti?
Oh, no, Seton. After all you've done for me... the least I could do for you would be to grant you full military honors.
después de lo que ha hecho por mí... lo menos que puedo hacer es concederle honores militares.
After all I've done for you.
- iQué ingratitud!
After all I've done for you, you shouldn't make a fool of me.
Con todo lo que he hecho por Ud. ¿ Qué ha hecho por mí?
That don't give you no right to cheat me after all I've done for you.
Pero eso no le da derecho a engañarme. Después de lo que he hecho por usted.
Can you imagine her walking out on me after all that I've done for her?
¿ Cómo pudo haberme dejado a mí después de lo que hice por ella?
But I thought that now, after all I've done for you —
Creí que después de todo lo que he hecho por ti...
After all I've done for you!
¿ Después de lo que he hecho por ti?
After all you've done for me? I had to get engaged to escape your tyranny!
Me ha obligado a empeñarme para escapar a su tiranía.
You're not gonna let me down after all I've done for you?
¿ Me abandonarás después de todo lo que hice por ti?
You mean you refuse, after all I've done for you?
¿ Quieres decir que te niegas después de todo lo que he hecho por ti?
I'm about to ask you for another favour, after all you've done already.
Estoy a punto de pedirle otro favor, con todo lo que ha hecho ya.
I can grant you this favour once more. But after all I've done for you I need to know that I've not worked for nothing.
Puedo hacer este trabajo para ti, pero después de todo lo que hice, me pregunto... si no he trabajado en vano.
I didn't expect this, not from you not after all I've done for ya.
¡ Cómo te atreves después de lo que he hecho por ti!
You're fucking me over, after all I've done for you.
¿ Me hablas así... después de todo lo que he hecho por ti?
You take a train from Paddington. Thanks again for all you've done for me, especially after the way I've behaved.
- Daffy ¿ no has oído al caballero?
After all I've done for you.
Con todo lo que he hecho por ti.
I've been intending to thank you for all you've done for me, like getting me buried in a no-action spot after I knocked over those horse parlors of yours.
Hace tiempo quiero agradecerte todo lo que hiciste por mí... como mandarme a una zona donde moría de aburrimiento... después de que clausuré tus antros de apuestas.
You surely do not expect me to ask my few intimate friends to pay. Not after all I've done for you.
No pretendereis que mis pocos e íntimos amigos me paguen, después de todo lo que he hecho por vosotros.
You must swear it. You owe me that, after all I've done for you. Or else I don't know what happens...
Tienes que jurármelo, estás en deuda conmigo, por todo lo que he hecho por ti.
After all I've done for you, that's what...?
Después de todo lo que hice por usted, esto es lo que...?
After all you've done for Chad and me, I never even thanked you
Después de todo lo que ha hecho por cuidarme, y ni siquiera le he dado las gracias.
After all I've done for you?
¡ Con los negocios que hemos hecho!
- After all I've done for you.
- Con todo lo que he hecho por ti.
After all I've done for you.
Después de todo lo que he hecho por ti
After all I've done for you, you spy on me.
Después de todo lo que he hecho por ti, me espías.
After all I've done for you.
¡ Después de todo lo que hice por Uds.!
- After all I've done for you!
- ¡ Deja mi casa en paz! - ¡ Después de todo lo que he hecho!
You'd do it for me, after all I've done to you?
¿ Lo harías por mí, después de todo lo que te he hecho?
So after all this time and all I've done for you, you're leaving me in the lurch.
Después de todo este tiempo y todo lo que he hecho por ti, te largas.
After all I've done for you, was everything for naught?
Después de todo lo que he hecho... ¿ no ha servido para nada?
Honey, after all you've done for me, the least I can do is load for you.
Después de lo que hiciste por mí, lo menos que puedo hacer es ayudar.
Well, if that's how you feel after all we've done for you, I think you better had go!
Si eso es lo que piensas, será mejor que te vayas.
Why do you come to me with all this shit after all I've done for you?
¿ Por qué esto después de lo que hice por ti?
Oh, Caine, after all you've done for me I can't answer your question.
Caine, después de todo lo que has hecho por mí... -... no puedo responder tu pregunta. - Por favor inténtalo.
After all I've done for you.
Después de lo que hice por ti.
I'm happy to be able to return the favor after all you've done for me.
No hagas nada que yo no haga.
After all I've done for you, and you dare steal from me!
Después de todo lo que hice por tí. ¡ Y te atreves a robarme!
- After all I've done for you...
- Después de todo lo que he hecho por ti...
After all I've done for you, THIS is how you repay me?
Después de lo que he hecho por ti, ¿ así me lo pagas?