Aires tradutor Espanhol
3,123 parallel translation
You need to get off your high horse and come on back down to Earth,'cause, baby, you black.
Deje de darse aires y regrese a la Tierra, porque es negra.
She thinks she's too good to come across the bridge, - say hello to me? - No, she doesn't.
¿ Se da tantos aires que no pudo venir a verme?
I have you blowing up that building six ways from Sunday.
Te creo capaz de volar ese edificio por todos los aires.
As I recall, that was your assessment of the parking garage before Mr. Forte was almost blown sky-high.
Si recuerdo bien, ese fué tu evaluación del aparcadero subterráneo antes de que el Sr. Forte casi volara por los aires.
Well, I almost got blown up twice.
Bueno, casi termino por los aires dos veces.
I'm gonna rip this hellhole apart.
Voy a levantar todo por los aires.
Heard that Buenos Aires is very cute this time of year.
Escuché que Buenos Aires es muy lindo en esta época del año.
I have a grenade to blow you up with!
¡ Tengo una granada con la que os haré volar por los aires!
Feels like I'm putting on airs.
Me siento como si me estuviese dando aires.
What are you talking about? Like Mr. Attitude, all of a sudden.
Empezaste a darte aires.
What bothers me are her high and mighty airs, the way she talks to you and me.
Lo que me molesta son sus aires de grandeza y el modo en que nos habla a ti y a mí.
Then he returned with aires rock-star So I insulted, I said is off to hell...
Luego él volvió con aires de rock-star lo insulté, le dije que se fuera al carajo...
Can't protect her in Buenos Aires.
No podemos protegerla en Buenos Aires.
I'm going to Buenos Aires with Sol.
LAURA : Me voy a ir a Buenos Aires con Sol.
Maisie Featherstone said I needn't give myself airs because everybody knew that Daddy was going broke, and all of Maythorpe would be sold, and all the furniture and everything, and that we'd have to go to the workhouse.
Maisie Featherstone dice que no necesito darme aires porque todo el mundo sabía que papá está en quiebra y debería vender Maythorpe, y todos los muebles y todo, y que deberíamos irnos al asilo.
Some of the girls were saying that I needn't give myself airs because everybody knew that Daddy was going broke.
Algunas chicas dicen que no necesito darme aires porque todo el mundo sabía que papá está arruinado.
No one's forcing you to air this out in front of us, Michael.
Nadie te ha pedido que aires eso delante de nosotros, Michael.
By now Canada's reeling from the news that its precious National Arts Council has been blown sky high.
De momento Canada está tambaleándose por la noticia de que su precioso Consejo Nacional de Artes ha sido volado por los aires.
So the SUV gets blown up?
¿ Así que el todoterreno va a volar por los aires?
When the old woman blows, she's gonna take the whole CBC with her.
Cuando la vieja vuele por los aires va a llevarse toda la CBC con ella.
Now my girl puts on airs because she's being courted by the Americans
# Ahora mi chica se da aires # porque está siendo cortejada # por los americanos
You're the big teacher walking around all important?
¿ Te crees la gran maestra, dándote aires de importante?
After that we were held prisoner until they brought us to Buenos Aires and handed us back secretly, like worthless trash.
Después nos tuvieron prisioneros hasta que nos entregaron y nos trajeron al puerto de Buenos Aires... a escondidas, como si fuéramos una mierda.
I saw it blow up.
Lo vi volar por los aires.
Wratten gave information that led to your people picking up six huge drug drops and to saving you from getting your arse blown off.
Wratten proporcionó información que permitió interceptar seis enormes entregas de drogas y evitó que su culo volara por loa aires. Justo lo que se necesita para un Perdón Real.
He's had a terrible life and it keeps getting worse and now it's blown up, and it's him on trial when it should be all the people who've abused him and let him down and made his life so hopeless.
Ha tenido una vida horrible, sigue empeorando y ahora ha volado por los aires, y es él el que va a juicio cuando debería de ir la gente que ha abusado de él y le ha defraudado y hecho su vida tan miserable.
Buenos Aires has no beach, you'd only be cooped up at the hotel.
Buenos Aires no tiene playa, Vas a acabar estando encerrada en el hotel.
I'd like to sing a song... and dedicate it to my wife and son, whom she's expecting... and whom I'll have to leave behind when I go to play in Buenos Aires.
Quiero cantar una canción... y dedicarla a mi mujer y a mi hijo que está esperando... que tuve que abandonar para jugar en Buenos Aires.
Kisses from Buenos Aires, your son, Heleno. "
Un beso desde Buenos Aires, su hijo, Heleno. "
Great, just to be clear, without blowing up the planet?
Genial, para que quede claro, ¿ sin volar por los aires el planeta?
... where I'd sit on his feet and he'd fly me through the air.
Me sentaba en sus pies y me hacía volar por los aires.
Delhi was gearing up for the summer with water coolers.
Delhi se preparaba para el verano con aires acondicionados.
This isn't some noble sacrifice Armageddon thing where you blow yourselves up to save the rest of us?
¿ Esto no es ningún noble sacrificio en plan Armageddon donde te harás saltar por los aires para salvarnos al resto?
The whole thing would've blown up.
Todo hubiera volado por los aires.
He blew up that Skitter nest.
Hizo saltar por los aires esa madriguera de Skitters.
Buenos Aires.
Buenos Aires.
Miss Sproik has a haughty sneer on her face, huh?
A la señorita Sproik se le ven aires de grandeza en la cara, ¿ no?
This was a nice change for us.
Ha sido un buen cambio de aires.
To Buenos Aires.
- Buenos Aires.
To Buenos Aires.
- A Buenos Aires.
How much to Buenos Aires?
¿ Cuánto sale a Buenos Aires?
What are you going to Buenos Aires for?
¿ Y a qué vas a Buenos Aires?
Let's get you changed, make you all pretty to arrive in Buenos Aires.
Ahora estás cambiada, toda bonita, para llegar a Buenos Aires.
So, you're heading for Buenos Aires? Yes.
- Así que, ¿ se van para Buenos Aires?
Yes... this is the access to Buenos Aires.
Sí... esta es la entrada a Buenos Aires.
My blood pressure is sky-high right now.
Mi presión sanguínea esta en este momento por los aires.
How about Buenos Aires?
¿ Que tal Buenos Aires?
A top neurologist from Buenos Aires did a consult on Abby, his wife.
Un neurólogo especialista de Buenos Aires le ha hecho una consulta a Abby, su mujer.
This place is going to blow sky high.
Este lugar va a volar por los aires.
Don Balduccio let Pecorini know he'd best get out.
Don Balduccio hizo entender a Pecorini que sería mejor para él cambiar de aires.
Tonight was supposed to be a change of pace.
Anoche se suponía que sería un cambio de aires.