Aleman tradutor Espanhol
9,534 parallel translation
In an effort to win the war, the German army occupied France.
En un esfuerzo por ganar la guerra, el ejército alemán ocupó Francia.
Northern France is still under occupation, and controlled by the German army and the Waffen SS.
Algunas zonas del norte de Francia, esperan aun la liberación, pero permanecen bajo el control del ejército alemán y las SS.
I killed a German today was a child.
Maté a un alemán hoy, un niño.
Do you speak german?
¿ Habla usted alemán?
- Comes a jeep to here, sir!
- ¡ Viene un vehículo alemán, señor!
And put this hunk of junk in the hold... and nobody's gonna touch it until we get in Dutch Harbor.
Y dejar este pedazo de basura en espera... y nadie va a tocarlo hasta que lleguemos a puerto Alemán.
DUTCH HARBOR You're breaking up.
PUERTO ALEMÁN Se esta cortando.
No mayday, Dutch Harbor.
No es un may-day, Puerto Alemán.
DUTCH HARBOR What is it?
¿ PUERTO ALEMÁN Que es esto?
We'll head back to Dutch as soon as the weather breaks.
Partiremos a puerto alemán tan pronto como las aguas se calmen.
We're heading for Dutch Harbor.
Nos dirigimos al puerto alemán.
DUTCH HARBOR COAST GUARD I say again... this is Dutch Harbor Coast Guard.
GUARDIA COSTERA DE PUERTO ALEMÁN Repito... esta es la guardia costera de Puerto Alemán.
Mayday, Dutch Harbor.
Mayday, Puerto Alemán.
DUTCH HARBOR COAST GUARD Please state the nature... of your emergency.
GUARDIA COSTERA DE PUERTO ALEMÁN Por favor indiquen los motivos... de su emergencia.
DUTCH HARBOR COAST GUARD There's a rescue chopper... in your vicinity.
GUARDIA COSTERA DE PUERTO ALEMÁN Hay un helicóptero de rescate... cerca de ustedes.
You simply need to sing the German national anthem.
Solo tienen que cantar la letra y la melodía del himno alemán.
In German it is called "Alraune" and comes from the term "raunen".
En alemán la palabra "Alraune" proviene del término "raunen".
The first comes from "alb," and the German word "nightmare".
La primera proviene de "alb", en alemán significa "pesadilla".
He's German.
Es un alemán.
So the German army has entered Paris.
Así que el ejército alemán ha entrado en París.
In its own fashion, the German army tries to reanimate life in Paris.
A su manera, el ejército alemán intenta reanimar la vida en París.
He's a representative of the German command and is here to inspect the Louvre.
Es un representante del comando alemán... y está aquí para inspeccionar el Louvre.
Do you speak German?
¿ Usted habla alemán?
Count Metternich was in active service in the German Army throughout the duration of the First World War.
El conde Metternich estuvo trabajando en el ejército alemán... durante toda la Primera Guerra Mundial.
A German nobleman and a Republican Frenchman.
Un noble alemán y un republicano francés.
When occupying soldiers stroll through Paris, when people seem to have gotten used to this, when shops, cinemas and cafés are open, when French industry is successfully working for the Wehrmacht, and when thousands of French students have developed a new interest
Los soldados de ocupación se pasean por París... parece que la gente se ha acostumbrado a esto. Tiendas, cines y bares están abiertos. La industria francesa trabaja con éxito para la Wehrmacht... y miles de estudiantes franceses... han desarrollado un nuevo interés... por el idioma alemán.
The German army simply observed.
El ejército alemán simplemente observaba.
Do you speak German?
¿ Hablas alemán?
I could teach you German.
Podría enseñarte alemán.
You know, German is one of the most difficult languages in the world to learn, because its grammar is very complicated.
Ya sabes, el alemán es uno de los idiomas más difíciles del mundo para aprender, porque su gramática es muy complicado.
You'd have thought they could have found someone else who spoke German.
Uno pensaría que podrían haber encontrado a otro que hablara alemán.
He was going in and out of German.
Pasaba del inglés al alemán.
How's your German?
- ¿ Qué tal su alemán?
They were unloaded at a stopover in Tenerife and reloaded onto a German vessel bound for Hamburg, where they were gratefully received by the Luftwaffe.
Fueron descargados en una escala en Tenerife y vueltos a cargar en un buque alemán con destino a Hamburgo, donde fueron recibidos con gratitud por la Luftwaffe.
He had a German accent, for Christ's sake.
Tenía acento alemán, por el amor de Cristo.
- Not even English. German!
- Ni siquiera inglés. ¡ Alemán!
Welcome to the German miracle!
¡ Bienvenidos al milagro alemán!
- Financial manager? - Yes.
( ALEMÁN ) sí, sí.
- Spanish? - Yes.
( ALEMÁN ) Sí.
In just one month, we've adapted to the German character...
( RÍE ) Parece mentira que en un mes nos hayamos adaptado tan rápido al carácter alemán.
We're not as informal as they say, and they're not as inflexible...
Ni somos tan informales como dicen, ( ALEMÁN ) Buenos días. Ni ellos tan cuadriculados.
You are late.
( ACENTO ALEMÁN ) Llega usted tarde.
And from my experience, without German, that's all there is.
Además, te lo digo por experiencia, si no sabes alemán, es lo que hay.
Listen, Hakan, we haven't even talked about hours or wages or...
( Voces en alemán ) Oye Hakan, mucho ofrecerme trabajo, pero no hemos concretado ni horas, ni sueldo...
- Not worry, it takes patience and time.
Tranquilo, que alemán pide paciencia y tiempo.
Research grants are given in September and I need my German certificate in order to apply.
¡ Convocan las becas de investigación! ¡ Necesito el título de alemán para presentarme!
I speaks fucking Spanish good.
- ( ACENTO ALEMÁN ) Habla española de madre... Puta.
It couldn't be more German.
Como ves, más alemán no puede ser.
It couldn't be more German.
( RÍE ) Como ves, más alemán no puede ser.
Tell me, is she pretty?
Cómo hablas alemán ya... oye, y... ¿ es guapa?
You not in hurry to learn German? Time for class!
- ¿ Y tú no tienes tanta prisa para aprender alemán?