All i'm saying is that tradutor Espanhol
877 parallel translation
All I'm saying is that I got in over my head and it's up to you boys to bail me out.
Me la he buscado y cuento con vosotros para salir de esto.
I don't hate touring, all I'm saying is that I'm not going to do this job forever.
No odio estar de gira. Solo digo que no voy a hacer este trabajo para siempre.
All I'm saying is that we have a great new song -
Sólo dije que tenemos una excelente canción nueva...
All I'm saying is that the $ 2 a head that Windy's offering... that may be a lot of money to his way of thinking.
Lo que digo es que los dos dólares por cabeza que ofrece Windy... puede ser mucho dinero tal y como él lo ve.
All I'm saying is that one day someone with a little imagination's gonna come along and steal this place.
Sólo digo que algún día vendrá alguien con imaginación y se dará cuenta que esto es un regalo.
All I'm saying is there are lots of things that a man can do... and in society's eyes it's all hunky-dory.
Sólo digo que hay muchas cosas que puede hacer un hombre... y a la sociedad le parece fenomenal.
Well, all I'm saying, sir, is that it's too early to tell.
Lo único que puedo decir señor es que... que es pronto para saberlo.
All I'm saying is that you ought to get out more.
Solo digo que deberías salir más.
All I'm saying is that sometimes you bend with the breeze, or you break.
Lo que digo es que, a veces, o te meces con el viento, o te quiebras.
All I'm saying is that it's time we took some pride in that orphanage... and put up a decent, presentable building that we could all be proud of.
Es tiempo de enorgullecernos de ese hogar de niños, y de erigir un edificio presentable.
All I'm saying is that you held this paper in your hands.
le digo que este periódico lo tuvo usted entre sus manos.
All I'm saying is, it don't do to get attached to nobody like that in this life.
Lo único que digo es que no conviene sentirse unido a nadie así en esta vida.
All I'm saying is that we shouldn't speak rashly.
Lo único que digo es que debemos expresarnos con prudencia.
All I'm saying, Doctor, is that if you love that girl...
Lo único que digo, doctor, es que si Ud. Ama a esa muchacha...
All I'm saying is that Craig Collins and I...
Todo lo que yo estoy diciendo es que Craig Collins y yo...
Look, I know he's a friend of yours, but all I'm saying is that what he went through in that jungle.
Mire, yo sé que él es un amigo suyo, pero todos lo que estoy diciendo es que él pasó por esa selva...
All I'm saying is that people who stand outside the law... oftentimes end up as heroes.
Sólo digo que hay gentes al margen de la ley que a veces terminan como héroes.
All I'm saying is that somebody here at the Legation robbed the safe, killed Mr. Alafa, and tried to pin it on Mr. Habib.
Lo que digo es que alguien de la legación robó la caja fuerte, asesinó al Sr. Alafa, y quiso inculpar al Sr. Habib.
All I'm saying, is that it may not be the shark.
Sólo digo que tal vez no sea el tiburón que buscamos.
So all I'm saying I guess really is that fuck you is a positive phrase, it's just a way of making, you know, direct verbal love from across the street.
Lo único que quiero decir es que "¡ Que te follen!" es una frase positiva. Es una forma verbal de hacer el amor directamente de un lado al otro de la calle.
All I'm saying is that I want a real...
Todo lo que estoy diciendo es que quiero una real...
All I'm saying is that you're not ready to fight yet and, if you stay here, you'll get trapped and stand no chance.
Todo lo que estoy diciendo es que no estáis preparados para luchar todavía,... y, si os quedáis aquí, os quedaréis atrapados y sin ninguna posibilidad.
All right, all I'm saying is that those depth charges will only provoke it.
Muy bien, todo lo que estoy diciendo es que las cargas de profundidad sólo lo provocarán.
All I'm saying is that we have a right to know who it is!
¡ Sólo digo que tenemos derecho a saber quién es!
All I'm saying is, we got to figure out... some way to get that money honestly.
Lo que yo estoy diciendo es, tenemos que imaginarnos... alguna forma de obtener ese dinero honestamente.
All I'm saying is that with 11 men out with the flu... on top of everything else, I got a real "blivit" on my hands. I
Pero con 11 hombres de licencia por gripe... más todo lo demás, me enfrento a un gran problema.
All I'm saying is that I want you to talk to Mr. Walker.
Lo único que digo es que quiero que hables con el señor Walker.
All I'm saying is that this is not the right time to go to jail for birth control.
Sólo digo que no es buen momento... de ir a la cárcel por control de natalidad.
Emma, all I'm saying is that you are too valuable
Emma, sólo digo que eres demasiado valiosa...
All I'm saying is that now that I know, the Prime Minister must be told.
Ahora que lo sé yo, también lo debería saber el primer ministro.
All I'm saying is how could we let Alex slip away like that?
Sólo digo que cómo pudimos dejar que Alex se nos fuera de las manos.
Now, all I'm saying is that this jet car belongs in the hands of Defense.
Lo único que digo es que este auto-jet... debe estar en manos de Defensa.
All I'm saying is that every time we go around, you win... - What are you doing with the money, man?
Lo que digo es que cada vez- - ¿ Qué haces con el dinero?
All I'm saying is that I don't think that he fell out of that window.
Todo lo que digo es que no creo que se cayera por esa ventana. - ¿ Y eso?
All I'm saying is that it's something we have to think about.
Todos los estoy diciendo es que es algo que tenemos que pensar.
All I'm saying is that maid service is not included in the package and if you want to do this little domestic show in the future just be ready to handle the weight.
Todo lo que digo es que el servicio de habitaciones no está incluido y si quieres hacer pequeñas muestras domésticas en el futuro prepárate para cargar con el peso.
All I'm saying is, it would be easier if you accepted... that he wasn't an innocent victim in all this.
todo lo que digo es que sería más fácil si se acepta... que él no era una víctima inocente en todo esto.
All I'm saying is that you removed something which did not belong to you.
Sólo digo que ustedes se han apoderado de algo que no les pertenecía.
All I'm saying is that I wish...
No, mi querida, ella no era su madre.
All I'm saying is that before calling this group of hackers, assure us that there are not really need to worry, okay?
Lo único que digo es que antes de llamar a esos tontos entrometidos, asegurémonos de que tenemos algo de qué preocuparnos. ¿ Sí?
- All I'm saying is that maybe somehow we can use the Ukrainian guards.
Lo que digo es que quizá podriamos utilizar a los guardias ucranianos.
All I'm saying is that the guy just married again, to a divorcee with kids or a widow.
Todo lo que digo es que el hombre sólo se casó de nuevo, a una divorciada con hijos o una viuda.
All I'm saying is that change will happen with love, not with killing.
Todo lo que digo es que el cambio sucederá con el amor, no con la muerte.
All I'm saying is that maniac is still hose on the streets.
¡ Yo solo digo que ese maniaco sigue suelto por la calle!
So I'm here to say that there actually is no bear and that all of what Uncle Chet was saying was just a yarn, spinning for our entertainment.
Estoy aquí para decirles que realmente no hay ninguna osa... y que lo que contó el tío Chet fue sólo un cuento increíble para divertirnos.
Look, Al, all I'm saying is... unless Frankie can verify that it wasn't Williams that attacked him...
Mira, Al, todo lo que digo es... a menos que Frankie pueda verificar que no fue Williams el que lo atacó...
All I'm saying is that morality has changed since Oedipus.
Estoy diciendo que la moralidad ha cambiado desde Edipo.
Please. Look, all I'm saying is that we have to be careful.
Miren, todo lo que digo es que tenemos que ser cuidadosos.
Look, Patty, all I ´ m saying is... if you want to have just an ordinary academic career... and attend an ordinary university, that ´ s your prerogative.
Mira, Patty, sólo te digo que si quieres tener una carrera académica ordinaria y asistir a una universidad ordinaria, es una prerrogativa tuya.
Look. All I'm saying is that Lucas is a very tough customer.
Mira, lo que digo es que Lucas es un tipo duro de roer.
All I'm saying, Andy, is I think you've made a big mistake, that's all.
Todo lo que digo, Andy, es que has metido la pata hasta el fondo.