Anathema tradutor Espanhol
80 parallel translation
" Anathema upon you!
"¡ Están afectados por el anatema!"
Anathema.
Anatema.
I wear in "The Cardinal" when I say : "An anathema be on you!"
Lo usé en "El cardenal", cuando decía : "¡ Te excomulgo!"
Since then every doctor is anathema to him.
Desde entonces aborrece a los doctores.
Anathema sit!
¡ Anathema sit!
As for the pylons, which disturb the peace of the field, their form, deprived of finesse and majesty, confirms our previous anathema.
Respecto a las torretas, que perturban la paz del campo, su forma, sin finura y majestad, confirma nuestra anterior condena.
We declare him excommunicate and anathema.
Lo declaramos excomulgado... y anatemizado.
To be seen in Sogo with an angel would be anathema.
Ser vista en Sogo con un ángel sería terrible.
He is anathema.
¡ será condenado!
He is anathema.
¡ Será condenado!
Anathema!
¡ Anatema!
( Together ) anathema!
- ¡ Viva el nuevo Papa! - ¡ Viva!
Anathema on Gregorio....... and his followers.
Excomunión para Gregorio y sus seguidores.
Government control, Jonathon, is anathema to the free-enterprise system.
El control del gobierno, Jonathon, es lo peor para la libre empresa.
So say, for what you have done to blood and fire, anathema!
Por ello digo, por lo que habéis hecho a sangre y fuego, ¡ anatema!
The idea that anyone can use drugs and escape a horrible fate is anathema to these idiots.
La idea de que alguien tome drogas para huir de un destino horrible les resulta odiosa a esos idiotas.
All Sunday newspapers are anathema to me, I'm afraid.
Temo que los diarios dominicales son un anatema para mí.
It's anathema.
Es un anatema.
We pronounce anathema upon you, we expel you, we curse you, we repudiate your deeds!
iTe condenamos, te expelemos, te maldecimos, renegamos de tus actos!
"The creature is repelled by garlic. " Lts purifying effect is anathema... "to the tainted soul of the vampire."
La criatura es repelida por el ajo su efecto purificador es el anatema para el alma corrompida del vampiro.
By order of the pope, the Inquisition has come to Venice to seek out heresy and beliefs anathema to the Church.
Por orden del Papa,... la Santa Inquisición a venido a Venecia prara descubrir la herejía y las infamias condenadas por la iglesia.
And this, for the Soviets, remained anathema.
Y esto, para los soviéticos, continuaba siendo un anatema. "
There was a period of over eight hundred years where science was heresy and anathema.
Durante 800 años, la ciencia fue una herejía y una abominación.
But if they have emigrated, I abhor them and abandon them to public anathema.
Pero si es verdad que se han escapado, reniego de ellos y los pongo públicamente en deshonor.
Henry, who typically seemed to have forgotten about the promises at Freteval, raised his head from his pillow and let out a roar of Plantagenet anathema.
Enrique, quien comúnmente parecía haber olvidado las promesas en Freteval, lavantó su cabeza de su almohada y lanzó un rugido de odio Plantagenet.
Anathema!
Anathema!
What has happened to Samuel, it's anathema to me.
Lo que le ocurrió a Samuel me está prohibido.
Anathema to me!
¡ Maldito sea!
Anyone who presumes to infringe our excommunication and anathema will stand under the wrath of Almighty God and the Apostles Peter and Paul.
Aquel que se atreva a violar nuestra excomunión y anatema permanecerá bajo la cólera de Dios todopoderoso y de los Apóstoles Pedro y Pablo.
You've got to be kidding me... I knew that it was anathema, but I couldn't help myself from trying out a human transmutation.
¡ Maldito cabrón...! vosotros no dejásteis de experimentar con la transmutación humana.
It's sort of an anathema to the whole spirit of Thanksgiving.
Es algo así como una traición al espíritu de Acción de Gracias.
Redding, you are anathema to me.
Redding, para mí eres un sacrilegio.
I tell you as bad as that treatment was, the cynicism that attached to it, was the part that was really sickening, I thought, anathema to everything I'd been taught, everything I'd learned, everything I grew up with,
Y por muy malo que fuera el trato, era el cinismo que lo acompañaba lo que me ponía realmente enfermo. Era un anatema contra todo lo que me habían enseñado, todo lo que había aprendido, los valores con los que había crecido, ésa no era forma de tratar a un ser humano.
I believe that quality is not anathema to profit.
Creo que la calidad no es un anatema de las utilidades.
"They will return the show to its former glory and lead NBS to its thing and quality is not anathema to profit, if you don't believe me, tune in 11 : 30 Friday night."
Ellos llevarán el programa a su antigua gloria y llevarán a NBS a lo suyo y la calidad no es anatema de las utilidades. Si no me creen, sintonícenlo a las 11 : 30 el viernes.
We never intended to have a commercial sound because to us that was anathema.
Nunca fue nuestra intención crear un sonido comercial porque para nosotros eso era un anatema.
They know apartheid is an anathema morally and economically.
Ellos saben que Apartheid es ruin moral y económicamente.
The idea of only presenting yourself in the best light... was anathema to him.
La idea de solamente presentar el mejor perfil de uno era un anatema para él.
They are anathema to transfiguration!
Esta es una gran señal. en uno de los cuatro ortopédicos. Usted no sabe ni qué hacer.
To think of profiting on something as sordid as divorce is anathema to everything I stand for.
Pensar en aprovecharme de algo tan sórdido como el divorcio va en contra de todos mis principios.
I mean, the ordinary was anathema to him.
Quiero decir, lo común era un anatema para él.
Human sacrifice is totally anathema to christianity and it's totally anathema to God as a creator.
Estos son totalmente opuestos al cristianismo y a Dios como creador.
What might work for one culture is an anathema to another.
Lo que puede funcionar para una cultura es una maldición para otra.
The big board is anathema to anyone at "The Times"
PESCADOR PIERDE PEZ VELA DE $ 900,000 DEBIDO A LICENCIA DE PESCA DE $ 5 El Gran Tablero es odiado por todos en el "Times"
That is anathema to many people because they like to think of us as people, as independent, but basically they are driven in most of their actions by feedback loops, which means physical systems, electrical systems, social systems,
Para muchas personas esto es un anatema porque les gusta pensar que somos en cuanto personas, independientes, pero están determinados en la mayoría de sus acciones por procesos de retroalimentación, lo que significa que los sistemas físicos, eléctricos,
Weakness is repellent to women and anathema to success.
La debilidad es repelente a las mujeres. y una maldición para el éxito.
And everything you are doing is anathema to...
- Y todo lo que están haciendo es un anatema para...
An anathema.
- Un anatema.
Sam, sports are anathema to me.
Sam, los deportes son anatema para mí.
He's persistently maintained his innocence, so so publicly this person would be anathema to him.
Ha mantenido su inocencia con persistencia así que en público esta persona sería repugnante para él.
Anathema.
Hechizos.