And from what i understand tradutor Espanhol
139 parallel translation
You know, he had a citizen killed, and from what I understand, a pretty good one.
Hizo matar a un ciudadano, y por lo que oigo, uno bueno.
Only by reputation, and from what I understand, they spent most of their spare time in bed.
Sólo por reputación y tengo entendido... que pasaban su tiempo libre en la cama.
And from what I understand, neither you nor your sister have been that fortunate.
Y por lo que tengo entendido, ni tú ni tu hermana han tenido esa fortuna.
And from what I understand, she even had a pony.
Y por lo que tengo entendido, incluso tenía un poni.
The only people who will come here are your friends in Klingon Intelligence. And from what I understand, they don't like to be embarrassed by operatives who fail in their missions.
Los que vendrán serán tus amigos de la Inteligencia klingon y creo no les gusta que los pongan en evidencia los agentes que fracasan en sus misiones.
And from what I understand, the largest sponsors in racing.
Y por lo que entiendo, los mayores patrocinadores del las carreras.
I've got film to buy, and from what I understand that's gonna be my biggest expense, so....
Tengo que comprar película y tengo entendido que será el gasto mayor.
And from what I understand, my stepfather likes it that way!
¡ Y hasta donde yo entiendo, a mi padrasto le gusta que sea así
And from what I understand, Opulence Films sets the industry standard.
Y según tengo entendido, es la productora líder de la industria.
And from what I understand, true love can be just as unlikely.
Y que yo sepa, el amor es igual de improbable.
Aubrey is a paralegal, Doug... draggin'her ass through the second year of community night school... and from what I understand, she's from a somewhat disadvantaged, absent father... crackhead mom, no money, broken home kind of background.
Aubrey es una asistente legal, Doug, moviéndose en segundo año de la escuela nocturna comunitaria. Por lo que sé, ella proviene de una familia tipo desventajosa, de padre ausente, madre adicta, sin dinero, y hogar destruído.
And from what I understand, with the proper equipment... the actual extraction and bioengineering is fairly straightforward.
Y por lo que tengo entendido, con el equipo apropiado... la extracción en sí y regenerarlo es bastante simple.
This is the dancers'table, and from what I understand, you no longer dance.
Esta es la mesa de las bailarinas y por lo que entiendo ya tu no bailas.
Irene, only yesterday my moral principles would have prevented me from telling you that I love you what this means only our children and grandchildren will fully understand.
Irene, ayer mis principios morales me impidieron decirte que te amo... lo que esto significa, sólo nuestros hijos y nietos lo juzgarán plenamente.
I understand, and that's exactly what we'd expect from Chris Winters'son.
Entiendo. Eso esperaríamos del hijo de Chris Winters.
And I know you can understand it from what you told me about your mother.
Y sé que lo puedes entender por lo que me dijiste de tu madre.
I just don't understand. Why should my father return from the dead... and then tell me to beware? Of what?
No comprendo... por qué mi padre retornaría de la muerte... para decirme que tuviera cuidado. ¿ De qué?
What they really couldn't understand was why I was allowing my brother... and his wife to take Germaine and Joan away from the family.
Supongo que lo que no entendían era porque había dejado que mi hermano y su esposa cuidaran a Germaine y Joan.
By Earth standards, I have an IQ of 1600, and I can't even understand what you expected from that relationship with Dorrie.
En la Tierra tengo un C.I. de 1.600, y no acabo de entender lo que esperabas de tu relación con Dorrie.
And, oh, by the way, yes, from what I understand... you've refused to let anyone make copies of your work.
A propósito, por lo que sé, usted se rehusó a dejar que sacaran copias de su trabajo.
I was wondering what a man says to a woman from your world, when he wants her to understand that he loves her and wants to marry her.
Me preguntaba lo que un hombre le dice a una mujer en tu mundo cuando él quiere que entienda que la ama y que se quiere casar con ella.
From what I understand, you're much too valuable to be wasted on a five-minute plea bargain and a week's paperwork.
Usted es demasiado valiosa para desperdiciarla en un pacto con el fiscal de cinco minutos y una semana de papeleo.
From what I understand, you put yourjob and your life on the line for Scully.
Por lo que entiendo, usted se jugó laboral y personalmente por Scully.
From what I understand, when you sign with a publisher... someone else does all this work for you, and you just sit back and collect.
Por lo que entiendo, cuando firmas con un editor alguien más hace este trabajo por ti, y tu solo te sientas y colectas.
From what I understand, when you sign with a publisher... someone else does all this work for you, and you just sit back and collect.
Cuando firmas con un editor él lo hace todo, tú sólo recibes el dinero.
What I don't understand is how, in this day and age... ot A.T.M.'s and cell phones and the Internet... and Voyager Two, could it take two days- - two days- - to get from New York to Savannah.
Lo que no entiendo es cómo, en esta era de cajeros automáticos y teléfonos celulares y el Internet y el Voyager 2 puede uno tardar dos días ¡ dos días....... para ir de Nueva York a Savannah.
What I don't understand is... how you chose the Maharajah's palace for the party from faraway London? It's my son Ronit's idea. Preparations for the party... the music, the celebrations are all being organised by Ronit and Isha
Lo que no entiendo es... por qué has elegido para la fiesta el palacio del Maharajá, tan lejos de Londres la idea fue de mi hijo Ronit Los preparativos para la fiesta... la música, todo lo han organizado Ronit e Isha
... be here today and she is, from what I understand, in love with me.
... va a venir hoy, y tengo entendido que está enamorada de mi.
From what I understand, you went above and beyond, Corporal.
Según tengo entendido, usted realizó una acción heroica, Cabo.
Guru, I've been meditating on what you said... and I think I understand why you pulled back from our relationship.
Gurú, he meditado sobre lo que dijiste... y creo que entiendo por qué rehuyes de nuestra relación.
Look, from what I understand, the piece is fantastic, and you look great.
La nota es genial y luces estupenda.
I think you need to take some time and think about that, so that maybe later, you help me understand what I'm getting from this exchange... if we can even call it an exchange.
Tómate un tiempo y piénsalo, para que después me ayudes a entender qué obtengo yo de este intercambio, si se le puede llamar un intercambio.
And I said "What are you talking about?" And he said "Don't you understand?" "That how we get rid of the effluent from the paper mills."
Como yo no entendía, me explicaron que así se deshacían de sus desechos.
I think Anton understands that what he's doing is part of a continuum of rock music, almost like he is someone from the'60s who just happens to be living here and now and is totally lost and doesn't really understand the ways that people do things.
Creo que Anton entiende que lo que hace es parte de una línea del rock, casi como si fuera alguien de los 60's que está viviendo en el aquí y ahora totalmente perdido, y que realmente no entiende el actuar de la gente.
From what I understand, the first priority is consistent stimulation and, apparently, music is the best kind.
No creo. Bueno, si estas dispuesta, me gustaría intentarlo. Quiero crear un plan musical estructurado dentro de su casa.
I don't know what she expected from you, and, I don't understand who she thinks you are.
No sé qué esperaba ella de ti y no entiendo quién cree que eres.
Look, I don't know who you are and I don't know what you want, but you stay away from my wife, understand?
Mira no sé quién eres y no sé qué quieres, pero aléjate de mi esposa, ¿ entendido?
I sent him in there and I will have to live with that for the rest of my life. But we have a responsibility to understand what happened and learn from it.
Lo envié allí y tendré que vivir con eso el resto de mi vida pero tenemos la responsabilidad de entender lo que pasó y aprender de ello.
And I'm sorry you had to hear what you heard from Sam... and I understand that you don't want me... but I thought you ought to know that I never slept with...
Siento que hayas oído lo que oíste de Sam... y entiendo que no me quieras, pero deberías saber que no me acosté con...
From what I understand, juror number 9 was finishing her lunch, when suddenly she stood up, grabbed her chest, and collapsed.
Por lo que entiendo, la jurado número 9 estaba terminando su almuerzo... cuando de pronto se paró, se tomó el pecho y colapsó.
I was just talking to Barb, and what I said before came out all wrong, and maybe if I could explain it to you, you'd understand where I'm coming from.
Estaba hablando con Barb y lo que dije antes salió todo mal y tal vez, si pudiera explicártelo entenderías lo que quiero decir.
I don't understand what is preventing you from laughing this off and giving me a big hug.
No entiendo qué es lo que te detiene de reírte de esto y darme un gran abrazo.
And high up, from what I understand.
Y arriba de todo, por lo que yo sé.
You think I don't understand what it's like to come from a people who've been enslaved, mistreated and experimented on?
¿ Cree que no entiendo lo que es venir de una raza que ha sido esclavizada, maltratada y sujetos de experimentos?
From what I understand, it could get a little bumpy, so this is your last chance to secure equipment and get to the designated safe areas.
Según entiendo, podría haber algunas sacudidas, así que es su última oportunidad de asegurar equipos... e ir a las áreas de seguridad designadas.
There have been here two murders, an attempted murder... and what appeared to be a kidnapping... but I understand from Mademoiselle Bulstrode... that this kidnapping... it has already been explained to you, oui?
Aquí ha habido dos asesinatos una tentativa de otro, y lo que a todos nos pareció un secuestro. Creo que Mademoiselle Bulstrode les ha explicado el tema del secuestro.
Like from what I understand monkeys are one kind of... one species and then, the Vanars were another species.
Como si los monos fuesen una especie... y los vanars fuesen otra aparte.
I write this in hope that one day, many years from now, I would be able to go back and remember what my life was like, when I was a young and confused adolescent, desperately trying to understand myself in the world I live in
Escribo esto con la esperanza de que un día, de aquí a muchos años, yo pueda ser capaz de volver, y acordarme cómo era mi vida,... cuando yo era un joven y confuso adolescente intentando desesperadamente comprender el mundo en que vivía.
From what I understand Lieber is regaining his memory and the second he remembers what he did, he could run.
Según he entendido, Lieber está recuperando su memoria. Y en el momento en que recuerde lo que hizo, podría huir.
Well, just from what I understand, you want everyone that has a story to come out and tell it, is that right?
Bueno, según entiendo Ud. quiere que venga todo el que tenga alguna historia, ¿ es así?
And... From what I understand, you feel very tired afterwards.
Según entiendo uno se siente muy cansado al terminar.