And it's gone tradutor Espanhol
2,119 parallel translation
There was love... and it's gone.
No era el amor... y se ha ido.
And now it's gone.
Y ahora desapareció.
It's not ankylosing spondylitis. Kidney biopsy showed she had iga nephropathy, which could be caused by or associated with any of these conditions. We've gone from too few ideas to too many, and our patient's running out of time.
No es espondilitis anquilosante la biopsia de riñon muestra que tenia nefropatía iga por la cual estaría causada o asociada con cualquiera de esas condiciones hemos pasado de tener unas pocas ideas a muchas y a nuestro paciente se le acaba el tiempo
It's interesting the people you get to work with on lower budget films because a lot of them have quite distinguished careers and then their careers have maybe gone down a little bit and they don't get that much work.
Porque muchos de ellos ahora tienen carreras distinguidas. Y cuando sus carreras han descendido un poco ellos no obtienen tanto trabajo. Entonces, puedes conseguir a alguien asequible y al mismo tiempo con una experiencia fantástica.
I would've gone and bowed on hands and knees to him then because it was really an imaginative, really unusual effect. 'The puppet sequence - â € ˜ mmere the marionette that's hanging on the wall turns into Freddy then he severs himself off and then grows to be normal size - - that was pretty creepy.
Sabiendo el gran trabajo que había en aquellos y sabiendo cual dificultoso era traer esa cosa al set, fui a inclinarme de rodillas ante él, porque realmente fue imaginativo, realmente fue un efecto inusual.
And come back and see me before it's all gone.
Y volver y ver mí antes de que sea acabada.
SOPHIE : "Come back and see me before it's all gone."
SOPHIE : "Vuelve y ve mí antes de que sea acabada."
Within the shortest time he uses his entire inheritance, and it's all gone.
En muy poco tiempo le utilizo toda su herencia, y todo se ha ido.
The world we knew, the world we came into, it's gone, and you have to accept that.
El mundo que conocíamos, el mundo al que vinimos se ha ido y tienen que aceptarlo.
She's gone now, and since I lost her, it feels like my insides are full of needles and glass.
Ella se fue, y desde que la perdí siento como que mi interior está lleno de agujas y vidrio.
And then it's just all gone. It's like a sick game inside my head.
Y luego, nada.
You know how much Peter meant to me, and how difficult it will be for me to admit that he's gone.
Sabes cuanto significaba Peter para mí, y lo difícil que será para mí admitir que él se ha ido.
And I don't want to be one of those guys who doesn't realize what he's got until it's gone.
Y no quiero ser uno de esos tipos que no se dan cuenta de lo que tienen..... hasta que lo han perdido.
I... I... I left it right here, and now it's gone.
Lo dejé justo aquí, y ahora no está.
Because I saw you with it, and now it's gone.
Él no cogió tu anillo.
It's gone nine o'clock and I'm here with our birthday dinner and...
Son más de las nueve y estoy aquí con nuestra cena de cumpleaños y...
I am. And now it's gone.
Y ahora se ha ido.
It's no wonder Cara's gone soft, with such weak companions as you and your friends.
No me extraña que Cara se haya ablandado, con compañeros tan débiles como tú y tus amigos.
And now it's gone.
Y ya no hay.
He took my son! â ª No milk today My love has gone away The bottle stands forlorn â ª â ª A symbol of the dawn No milk today It seems a common sight â ª â ª But people passing by Don't know the reason why... â ª â ª No milk today It wasn't always so The company was gay â ª â ª They'd turn night into day But all that's left â ª â ª Is a place dark and lonely A terraced house â ª
¡ Se ha llevado a mi hijo! Ha llamado Laroy.
Well, maybe it's God's will I give SAMCRO a ring-up, and tell'em the boy's gone'cause the priest gave him away to a pair of loving arms.
Bueno, tal vez sea la voluntad de Dios que haga una llamada a SAMCRO, y les diga que el niño se ha ido porque el cura le entregó a un par de brazos amorosos.
It's beautiful outside, it's Saturday, dad was gone for, like, three weeks, and you're stuck in your office with the shades drawn.
Fuera hace un día precioso, es sábado, papá se ha ido, como, tres semanas, y tú estás aquí atascada en tu oficina con las persianas bajadas.
I put rene's money up in the ceiling and now it's gone?
Guardé el dinero de René en el techo, ¿ y ahora ya no está?
And no one realised that it was just a training tape until the U.S had gone into this sort of frenzy check list procedure to prepare for nuclear war.
Y nadie se dio cuenta de que era sólo una cinta de entrenamiento hasta que Estados Unidos había iniciado este procedimiento de control frenético para prepararse para la guerra nuclear.
You think it's a bit chilly, I'll just ease the temperature up and the screen has gone!
Crees que hace un poco de frio, entonces le das al botón... Sube la temperatura pero el GPS desaparece!
Like, I'll take this from my mom, she'll never know it was gone, or... steal my sister's ATM card... siphon off some cash here and there.
Como, tomaré esto de mi mamá, ella nunca sabrá que se fue, o... robe la tarjeta del cajero automático de mi hermana... extraje algún dinero en efectivo aquí y allá.
Colonel Diaz asked me to remove you from the case and wants you gone by this afternoon. There's something going on with Colonel Diaz, but it has nothing to do with that boat.
Me sacaron de una reunión, Díaz se ha quitado.
And now Little Man is gone and she is gone and it will break Alf's heart.
Oh, Minnie. Y ahora el hombrecito se ha ido y ella se ha ido y eso romperá el corazón de Alf.
Nick was gone when he arrived on the scene, and I told him it's on me.
Nick se había ido cuando llegó a la escena, y le dije que yo me ocupaba.
I've this mad urge to kiss you and if it's but a passing whim it'll be gone by 100, no?
Porque tengo unas ganas locas de besarlo. Y si cuenta hasta cien, sucederá, ¿ no?
I had 10,000 euros in there and now it's gone.
Aquí tenía 10,000 euros y ahora no están.
Jim's gone and it's all my fault.
Jim se ha ha ido y es culpa mía.
Now that he's gone, we should just sell it and move on.
Ahora que se ha ido, deberíamoms venderlo y marcharnos.
Now you shake, and it's gone.
Ahora lo muevo y desaparece.
But it's gone now, and no one will ever find it.
Pero ahora se ha ido, y nadie lo encontrará nunca.
The pain's gone, and whatever caused it Can wait till I get home.
El dolor se fue, y lo que sea que lo causaba puede esperar a que llegue a casa.
There was a Golden Globe award here, and it's gone.
¡ Había un Globo de Oro aquí, pero ya no!
A-after the boat and the car and my boobs and the TVs, it's all gone.
Des... después de que compramos el barco, el carro, mis senos y la TV, ya no queda.
Alda, it's March 15th, the day that Demetri's supposed to die... And he's gone missing.
Alda, hoy es 15 de marzo el día en Demetri tendría que morir y está desaparecido.
Naomi usually reviews the data before we submit it, but with her gone and leaving you in charge, it's your job now.
Por lo general es Naomi la que revisa los datos antes de enviarlos, pero ahora y desde que te dejaron al mando, depende de ti. Gracias.
Perhaps he knows who did it, and he's gone after them.
Quizá sabe quién lo hizo y está tratando de encontrarlo.
And now she's gone and it's because of me!
¡ Y ahora ya no está y es mi culpa!
And the next day it's gone?
¿ y al día siguiente ya no está?
He's gone and written it down!
¡ Lo ha anotado!
Yes, and it's been gone for quite a while.
Sí, desde hace bastante.
Now he's gone, and I'm in here, going it alone.
Ahora no está, y yo estoy aquí, solo.
His childhood's gone, and you missed it.
Su infancia se ha ido, y tú te lo perdiste.
When I'm gone, it's just gonna be you and the old people.
Cuando me vaya, solo estarás tú y los viejos.
- Hop, hop, hop... And it's gone.
- ah, ah, ah... y se fué.
And the truth is, it's all gone to pay off his debts.
Y la verdad es, todo acabó al pagar sus deudas.
It's time you know the truth about my work and about the people who tried to destroy me because if I'm gone, then you're not safe from them anymore, and neither is Ellie.
Es hora de que sepas la verdad sobre mi trabajo y sobre la gente que intentó destruirme porque si me voy, entonces tu ya no estas a salvo de ellos, y tampoco lo está Ellie.
and it's getting worse 25
and it's weird 29
and it's okay 46
and it's beautiful 32
and it's done 39
and it's your fault 41
and it's only 22
and it's all because of you 31
and it's 505
and it's yours 52
and it's weird 29
and it's okay 46
and it's beautiful 32
and it's done 39
and it's your fault 41
and it's only 22
and it's all because of you 31
and it's 505
and it's yours 52