English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Espanhol / [ A ] / And it's only

And it's only tradutor Espanhol

7,900 parallel translation
I only support it because she's my boss, and I love my job.
Solo lo secundo porque es mi jefa y me encanta mi trabajo.
The truth is, sir, my fiancee's brother only just passed away and she's not taken it at all well.
La verdad es, señor, es que el hermano de mi novia, ha fallecido recién... y ella no lo ha tomado bien.
♪ Like it's only you and me ♪
* Como si solo estuviéramos tú y yo *
Oh, well, uh, I'm flattered, and while I've only been a fan of yours for a few hours, I'm pretty sure it's gonna be a long fascination.
Bueno, me siento muy halagado, y aunque sólo soy fan tuyo desde hace unas horas estoy seguro de que será para largo.
It's only Chloe and the boys.
Vamos. No es más que Chloe y los muchachos.
It's only been two days, and I miss her already.
Han sido solo dos días, y ya la extraño.
It's only a matter of time before we find that offshore account and link it back to you.
Solo es cuestión de tiempo que encontremos es cuenta en un paraíso fiscal y la rastreemos hasta ti.
Well, if it ain't for money and it ain't for glory, there's only one thing left.
Bueno, si no era por dinero, ni por fama, entonces solo queda una cosa.
There's only one way to go here, fellas, and it's right here in my hand.
Solo hay un modo de hacerlo, muchachos, y está justo aquí en mi mano.
I think this is the only one we got, and it's full of lost light.
Creo que es el único que tenemos, y está lleno de luz perdida.
I've checked, they've checked, we've all checked the party video and he's the only person not in it.
He comprobado, todos lo hemos comprobado, el video de la fiesta... y él es la única persona que no está en él.
This point, if whoever he is knows his Docklands and, you know, it's looking that way, is the only point where the current's strong enough to transport a body downstream and pick up enough iron filing deposits on the way.
Este punto, si es uno que conoce la zona portuaria, y tú sabes, que está buscando eso, es el único punto en el que la corriente es tan fuerte como para transportar... un cuerpo aguas abajo y recoger suficiente depósitos de restos de hierro en el camino.
And that's only half of it.
Y es solo la mitad.
~ I told you. It's only a few tools and that.
- Se lo he dicho, son sólo herramientas y eso.
It's the only reward for the end of Grambler, that he sees less of the green cloughs and more of his family.
Es la unica recompensa por el fin de Grambler, que ve menos tapete verde y más a su familia
He has these spasms, then he vomits and there's relief, but only for a time, and then it begins again.
Tiene estos espasmos, luego vomita y siente alivio, pero solo por un tiempo y, entonces, comienza otra vez.
It's completely innocent, and I'm only using it as an example.
Es algo totalmente inocente. Era solo un ejemplo. ¿ Entonces no es gay?
He waited 20 years to publish his life's work, every detail checked and rechecked, only to have Cardinal Manning declare it a "brutish philosophy with no God." Even his friends said he was "the most dangerous man in England."
Esperó veinte años para publicar cada detalle fue revisado y vuelto a revisar para lo declararan una "filosofía brutal sin Dios" y "el hombre más peligroso de Inglaterra".
Even at the end, when Burt wins and the train's whaked and all that priceless shit is spread all over the place, that SS bastard still says it all belongs to him, because he's the only one who understands beauty.
Incluso al final, cuando Burt gana y esa mierda invaluable queda toda desparramada ese maldito de las SS dice que le pertenece porque es el único que comprende la belleza.
It's all property values, and life and liberty, and people only living where they can afford and all that talk.
Todo son valores de propiedad y vida y libertad y que la gente vive solo donde puede permitírselo y toda esa palabrería.
Schiller broke his seal, and it's only a matter of time before the rest of the Horsemen do it, too.
Schiller rompió su sello, y es cuestión de tiempo antes de que el resto también lo rompan.
Only have four members, and they need 12 for sectionals, and it seems like the new kids are nice and stuff and maybe can sing, but it's like, "Wait, who are you?"
Solo tiene cuatro miembros y necesitan doce para las eliminatorias, parece que los nuevos son buenos y eso, y parece que pueden cantar, pero es como "Oye, ¿ quién eres tú?"
Now, I'm just getting this on film so that, like, it's documented, but you only put one lime in this, and I asked for two.
Ahora, solo voy a poner esto en la película para que quede documentado, pero tú solo pones una... lima, y yo he pedido dos.
It's also our only choice, and you know it.
Es nuestra única opción, y lo sabes.
Nobody is here, it's only you and me...
Nadie está aquí con nosotras, solo somos tu y yo...
It's the only way that I can raise the capital Miss Webb and I need to build.
Es la única forma de recaudar el dinero que necesitamos para construir.
Now, I've gathered you all here today because Blaine, Kurt and myself have been talking and... although just a moment ago, we could only see the Warblers as our competition, now it's time for us to see them as a friend and ally.
Los he reunido a todos ustedes hoy aquí porque Blaine, Kurt y yo hemos estado hablando y... aunque hasta el momento veíamos a los Warblers como nuestra competencia, ahora es momento para verlos como un amigo y aliado.
And I think it's so awesome that the Warblers'passion for show choir is stronger than ever,'cause we're really gonna need that strength and commitment to not only win sectionals, but to take it all the way to nationals this year!
Y pienso que es genial que la pasión de los Warblers por el coro sea más intensa que nunca. ¡ Porque vamos a necesitar esa fuerza y dedicación no solo para ganar las seccionales, sino también para todo el camino hasta las nacionales!
The Iraqi War vet who was discharged for covering the American embassy with the graffiti that he used to make him a famous Philly street artist, and when he comes home crippled with PTSD, it's only his love of hip-hop that can save his life?
¿ El veterano de la Guerra de Iraq al que quitaron del cargo por cubrir la embajada estadounidense con el grafiti que lo hizo un famoso artista callejero de Filadelfia, y que cuando vuelve a casa paralizado por estrés postraumático, solo su amor por el hip-hop puede salvarle la vida?
And I thought being away from you all these years would make me forget the love that we had together, but... it's only made me love you more.
Y pense que estando lejos de ti todos estos años me harian olvidar el amor que tuvimos, pero... Eso solo hizo que te amara mas
AND SINCE YOU WON'T TELL ME WHY YOU'RE BEING BLACKMAILED I THINK IT'S ONLY FAIR I GET TO DO THIS.
Y ya que no me dirás el por qué estás siendo chantajeada creo que es justo que haga esto.
It's true that they had seen him execute Dodd Gerhardt and that they were the only ones left who could reveal his treachery for what it was.
Cierto es que presenciaron como ejecutó a Dodd Gerhardt y que eran los únicos que quedaban que podían revelar su traición como tal.
I mean, it's only three weeks, and I'm gonna have the car, right?
Sólo serán tres semanas y me dejarán el auto, ¿ verdad? Sí.
Some I trust, some I do not, but one thing is for sure, that there is only one person that I trust when it comes to my child's safety, and that would be me!
¡ Confío en algunos, en otros no, pero una cosa es segura, que sólo hay una persona que confía cuando eso trata de la seguridad de mi hija, y ese sería yo!
I am not gonna die, and the only reason that you think you can live with Malcolm's death is because you don't really know what it's like to take a life.
No voy a morir, y la única razón por la que crees que puedes vivir con la muerte de Malcolm es porque no tienes ni idea de lo que es tomar una vida.
It's Tuesday and there's non-veg only.
Es jueves y solo hay carne.
All right, look, as of right now, it's just a bunch of rumors and speculation, but there's been a lot of talk on the wire that it was only a matter of time before someone
Muy bien, mirad, por ahora, solo son un montón de rumores y especulación, pero se ha hablado mucho en la red al respecto, que solo era cuestión de tiempo que alguien creara un código fuente que permitiría hackear remotamente
You and your family are only part of this deal because it's taking place here in Ostia, on your turf.
Tú y tu familia sólo son parte de esto porque ocurre aquí en Ostia, tu territorio.
But at the moment, it's the only thing that's standing between me and being taken into custody.
Pero de momento, es lo único que se interpone entre ser libre y que me detengan.
And the only reason you're here is because you've all made a joke of this case, and now Gwen's the only one who can fix it.
Y la única razón por la que está aquí es porque todos han hecho de este caso un chiste y ahora resulta que Gwen es la única que puede arreglarlo.
It's only a few minutes from the store To where we found his car and his body.
Solo hay unos minutos desde la tienda hasta donde encontramos su coche y su cuerpo.
I see what Croatoan's doing and he knows I'm watching, and it's only a matter of time before he comes after me.
Veo lo que hace Croatoan y él sabe que estoy mirando... - En cualquier momento vendrá por mí.
And obviously I'd love to work out with my beautiful girlfriend next to me the whole time, but we only got these three passes, and like you said, it's crazy expensive.
Y, obviamente, me gustaría trabajar Con mi hermosa novia a mi lado todo el tiempo, Pero sólo nos dieron estas tres pases,
"And truly, it's the only consolation of being locked in this prison together."
"Y de verdad, es el único consuelo de estar encerrados juntos en esta prisión."
It's only been a couple of weeks and it's already too hard!
¡ Solo han pasado un par de semanas y ya es demasiado duro!
I only know Angels Ever Bright And Fair, but it's a sacred song.
Solo sé "Ángeles luminosos y beatos", pero es una canción sacra.
Um, and, I guess the great news is, it's only for the rest of our lives.
Supongo que la buena noticia es que solo es por el resto de nuestras vidas.
Actually, we couldn't, because we're going to the meat sack and it's a cash-only restaurant.
En realidad, no podríamos, porque vamos al "Saco de Carne" y solo aceptan efectivo.
We're only asking for your side of the story as a courtesy, so it's time to make a change and stop being a dumbass!
Solo te pedimos tu visión de la historia como cortesía, ¡ así que es hora de cambiar y dejar de ser un gilipollas!
It's only the date and time engraved on the invitation, buddy.
Solo es la fecha y hora que dice en la invitación, amigo.
I hustled him through the back, so... He's all ours, and it's our eyes only.
Lo traje por detrás, así que... es todo nuestro y lo sabemos solo nosotros.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]