And now i know why tradutor Espanhol
403 parallel translation
But I could never let it go, and now I know why.
Pero nunca la pude dejar. Y ahora sé por qué.
But it hasn't been, and now I know why.
Pero no lo fue y ahora entiendo por qué. No es cierto.
And now I know why.
Y ahora sé por qué.
And now I know why,'cause you're always drunk
Ysé por qué, pues siempre pierdes tu cordura
I know who you are now, and I know why you quit the Cimarron country too.
Sé quién eres ahora. Y sé por qué te fuiste del Cimarrón.
And now that I've paid you a compliment, you must pay me one by admitting that you know why I'm here.
Y ahora que le he hecho un cumplido, debe compensarlo admitiendo que sabe por qué estoy aquí.
# Today I have looked into the eyes of the most beautiful, the sweetest woman # blue as the sky, deep as the sea # that's why my heart feels happy and so heavy today # now I know that no other woman will please me again
Dime qué ha sucedido hoy Hoy he mirado a los ojos de la mujer más hermosa, más dulce. Azul como el cielo y profundos como el mar, por eso está mi corazón tan feliz y tan triste.
And now you know why I came here.
Y ahora sabe por qué vine aquí.
Well, now, there's Admiral Hawke. I remember in a battle off of Lisbon why, a young lieutenant tells him something without using his judgment and do you know what happened?
Una vez, al almirante Hawke en una batalla cerca de Lisboa un joven teniente le dijo algo sin pensárselo dos veces y, ¿ sabes lo que ocurrió?
I know why you are running around like a scared rabbit... - and why lied so elaborately just now.
Sé por qué vas por ahí como un conejillo asustado y mientes tanto.
now I'm here and do you know why I'm here?
¡ ¡ Ahora estoy aquí! ¿ Y por qué estoy aquí?
I know he's been in love many times but now he loves very well you've chosen that path it won't be easy a baron and a former actress the people think us lower than thieves or vagabonds why are you so sad?
Lo sé él se ha enamorado muchas veces pero ahora lo ama muy bien usted ha escogido ese camino no será fácil un barón y una actriz la gente cree que bajamos como ladrones o vagabundos ¿ por qué está tan triste?
I require and charge ye both... as ye will answer at the dreadful day of judgment... when the secrets of all hearts shall be disclosed... that if either of you know any impediment... why you may not lawfully be joined in matrimony... ye do now confess it.
Les solicito a ambos y responderán el día terrible del juicio, cuando los secretos de los corazones sean descubiertos, que si alguno de ustedes conoce un impedimento por el cual no puedan legalmente ser unidos en matrimonio, lo confiese ahora.
Now, then, i will give you his name, and i will give you a letter to him, but first i must know why you want this information.
Entonces, le daré su nombre,... y una carta de presentación,... pero primero he de saber por qué quiere esa información.
Perhaps I was once, but I'm not now, and you know the reason why.
Quizás lo fuera antes. Pero ya no, y sabes por qué.
Now I know why he was in such a hurry, and why he was so strange.
Ahora entiendo, por eso la prisa, y lo raro que estaba y a la vez igual.
I require and charge you both... that if either of you know of any impediment... why you may not be lawfully joined together in matrimony... you do now confess it, or else forever after hold your peace. "
Les requiero y encargo a ambos que si alguno de ustedes sabe de algún impedimento a ser unidos legalmente en matrimonio, confiéselo ahora, o guarde silencio eternamente.
And now you know why I don't want to see you here.
Ahora ya sabe por qué no quiero volver a verle.
Now listen, Mary, I tried that once and I'll be darned if I know why, but he hasn't been around since.
Mira, Mary, eso ya lo he intentado. Que me maten si lo sé, pero no ha venido a verme desde entonces.
I knew you wanted to kill me last night, Mark - and I know why you've come back now.
Sabía que anoche deseabas matarme, Mark. Y sé por qué has vuelto.
Only George and I know now why you want the Biscuit.
George y yo ya sabemos por qué quieres a Biscuit.
And now I think I know why.
Y creo que sé por qué.
You forced your way into my affairs, and now I want to know why.
Se ha inmiscuido en mis asuntos y quiero saber por qué.
No. Now you know why i never see none of my folks and i don't want to talk about them.
Ahora ya sabéis porque no trato con mi familia.
Your husband sweats more than any man I know, and now I can understand why.
Su esposo suda más que todos los hombres que conozco y ahora entiendo por qué.
Now maybe you know why I hate to go home and why I live in the library and why I can't dance, or kiss girls, or look anybody in the eye.
Tal vez ahora sabes por qué odio ir a casa y por qué vivo en la biblioteca y por qué no sé bailar, o besar chicas, o mirar a nadie a los ojos.
Now I know why Dad and I bother you so much.
Ahora sé porqué papá y yo te molestamos.
Now you know why I didn't want to tell you,... and now you know, Philippe,... why we got to get out of here and lock this place up and never come back again!
Ahora ya sabes por qué no quería contártelo, y por qué tenemos que salir de aquí, cerrar con llave... y no regresar jamás.
I require and charge you both... as ye will answer at the dreadful day of judgment when the secrets of all hearts shall be disclosed that if either of you know any impediments why ye may not be lawfully joined together in matrimony... ye do now confess it.
Les pido que contesten como contestarán el día del juicio final, día en el que se abren todos los corazones. Si hay algún impedimento por el que no deban casarse, confiesen.
Well, you know, I was traveling around here and there and... Well, now that you're a lot closer, why, it's...
Bueno, tu sabes estaba viajando por aquí y allí y... bueno, ahora que estás mucho más cerca, porqué es...
Now you know why I didn't want you to come... to walk in here, so American, and say :
Ahora sabe por qué no quería que viniera, que entrara aquí, en plan americano, y dijera :
Now I know exactly what you think of me, and why.
Sé exactamente lo que piensa de mí, y por qué.
Now I want to know why, and what you've done to my men.
Ahora quiero saber qué les ha hecho a mis hombres y por qué.
Yes, I do suspect you, and you know very well, why If you don't apologize right now, I'll file a complain as soon as we'll communicate with Earth.
Sí, sospecho de ti, y lo sabes muy bien, ¿ por qué Si no te disculpas ahora mismo, voy a presentar una queja en cuanto nos comunicaremos con la Tierra.
I know now why we chose... a proceeding : it's because we're involved in a process. a revolutionary process and in the movies
No estaría... no estaría mal un proceso... porque estamos... en proceso... el proceso de un movimiento revolucionario... en lucha contra un sistema conservador... y además en el cine también afrontamos balas... son balas envueltas en azúcar... pero son peligrosas y mortales...
I require and charge you both... that if either of you know of any impediment... why ye may not lawfully be joined together, that you "de" now...
Preguntarles a ambos... si alguno sabe de algún impedimento... que no les permita contraer esta la unión, que lo "de" ahora...
I want 2,000 pounds Ronald and I want it now and I don't want you to ask why and I don't want anyone other than you and me to know about it.
Y no quiero que me preguntes porqué. Y no quiero que nadie más que tú y yo sepa de esto. Pero yo soy sólo el subgerente, Linda.
And now, I know why you asked my sister to come here.
Ya sé por qué has hecho venir a Edna.
Now, Edna, dear we know it's gonna take time and it's gonna take money... -... and that's why we're here. - And I really appreciate your coming.
Edna, querida sabemos que tomará tiempo y dinero y por eso estamos aquí.
Now I know why I feared her radicalism and her hatred of the Church.'
Ahora sé por qué temí su radicalismo y su odio a la Iglesia.'
I want to know right now who you are and why this chateau is deserted.
Quiero saber ahora mismo quien es usted Y por que esta mansion esta abandonada.
I require and charge you both, as you will have to answer at that dreadful day of judgment when the secrets of all hearts shall be disclosed that if either of you know any impediment why you may not be lawfully joined in matrimony ye do now confess it.
Se los pido y ordeno ya deberán responder el temido día del Juicio Final donde los secretos de los corazones se conocerán. Que si alguno tiene algún impedimento por el cual no pueda ser unido legalmente en matrimonio lo confiese ahora.
I don't know why I think this is in defiance of all rationality, but I do and now that I do, I'm terrified.
No sé por qué lo creo, desafiando toda racionalidad, pero lo creo. Y ahora que lo creo, estoy aterrada.
I've been harnessed to Brahms for six years now... and I don't even know why.
Hace seis años que estoy junto a Brahms... no sé ni por qué...
Look, come on, Munafo. For nine years I've been workin'decoy. Now I'm pulled and I'd like to know why.
Mira, vamos, Munafo durante nueve años trabajé en esta estación.
I want to know why you're breaking into my car, and I want to know now!
Quiero saber qué busca en mi coche y quiero saberlo ahora.
FRIENDLY : Now, before we drop your blood pressure, boys... I want to know who you work for and why you're here.
Antes de que les bajemos la presión sanguínea, amigos quiero saber para quién trabajan y por qué están aquí.
Now, I don't know why those girls are lying, but tomorrow I am going to find that man, and I'm going to prove to you that I'm not dotty.
No sé por qué esas chicas están mintiendo pero mañana encontraré a ese hombre y te probaré que no estoy chiflada.
Now see, if I like a guy and it looks like I'll never see him again I don't worry. You know why?
Ves, si me gusta un tipo y parece que nunca lo volveré a ver no me preocupo. ¿ Sabes por qué?
And I know my wife has been consulting you, now what I don't know, what I need to find out is why.
Yo sé que mi esposa fue analizada, pero lo que no sé y necesito descubrir, es por qué.
Now I come home and the whole place is torn apart. Why, I don't know!
Ahora, llego a casa y todo está hecho pedazos... y no sé por qué.