And now it's too late tradutor Espanhol
208 parallel translation
Well, you're an eligible widow, now and it's not too late yet.
Ahora estás viuda y no es demasiado tarde.
And now it's too late.
Y ahora es demasiado tarde.
Yes, but that's not enough, and... and I'm afraid it's too late now.
Sí, pero eso no basta, y... me temo que ya es demasiado tarde.
It's too late for music, and now I see.
¡ Demasiado tarde para la música! , ahora lo veo.
No one dared and now it's too late.
Dice que le mordería la consciencia toda la vida. Ah. A poco no tienes consciencia.
And now it's too late.
Y ya es demasiado tarde.
Now give me those guns and clear out of here, before it's too late.
¿ No ves que es eso Io que te mete en tantas peleas?
Sure, now it's too early, and later, it will be too late.
Ahora es demasiado pronto y después será demasiado tarde.
Yes. I loved it a lot, almost like my own flesh and blood, when it helped to bring me closer to you, but now I feel it's starting to keep me from you, and before it's too late, I want to sell it.
- Sí... la quise mucho, casi como a una persona de mi sangre mientras me sirvió para acercarme a ti, pero ahora siento que empieza a alejarme de tu lado, y antes que sea demasiado tarde, quiero dejarla.
But you were the same with Akiyama and now it's too late.
Pero tu eras igual con Akiyama y ahora es demasiado tarde.
And it's too late now.
Y ahora es demasiado tarde.
You promised to take me to see sights and now it's too late.
Renato, me prometiste llevarme a ver los encajes y ahora es muy tarde.
It's too late for the movies now and anyhow, you can't talk there.
Es demasiado tarde para el cine ahora y de todos modos, no se puede hablar allí.
Now it's too late. And I'm glad!
Ya es demasiado tarde.
And now I'll take you to bed, it's too late.
Y ahora voy a llevarle a la cama, que es muy tarde.
We've made her tame, and it's too late to try to let her go wild now.
La hemos domesticado y es demasiado tarde para que se vuelva salvaje.
And since it's too late to send in a new man now, you and me are the team.
Y como ya es tarde para que me envíen un nuevo agente, tú y yo formamos el equipo.
But I have, and now it's too late.
Pero lo hice, y ahora es demasiado tarde.
Come now. It's too late to play cat and mouse.
Es muy tarde para jugar a esto.
Now, would you run along and tell the director... that it's too late to try for my close-up.
¿ Puedes avisarle al director que es tarde para mi primer plano?
And now it's too late.
No, solamente.
But where we're going is quite different from all this, and it's too late to go back now.
Desde luego que no. Pero donde vamos es muy distinto a esto. Y ya es muy tarde para volver.
And now it's too late to run, because we're both within accurate range of these guns.
Y ya es tarde para huir,... porque ambas estamos a tiro de nuestras pistolas.
It's too late to crawl back into my womb, now, so shove your neck down a gutter and die!
Es demasiado tarde para devolverte a mi útero así es que desangra tu cuello y muérete!
This purge is unavoidable, and it must come now before it's too late.
Esto es inevitable y debe suceder ahora, antes de que sea demasiado tarde.
And now it's too late for her.
Y ahora es demasiado tarde para ella.
Just now and then, when the light's too bright, or it's too early, or late, or I look real fast.
Cada tanto, cuando la luz está muy fuerte, o es muy temprano, o muy tarde, o estoy apurada.
Still, too late now, and there's an end on it.
Aunque es demasiado tarde ya, soy demasiado viejo.
Gee, I wish nature gave us everything, like the worm... or like that guy who works down at the antique store, but... nobody asked me, and now it's too late.
Cielos, desearía que la naturaleza no hubiese dado todo, como el gusano... o como el muchacho que trabaja en la tienda de antigüedades, pero... nadie me pregunto, y ahora es muy tarde.
This is a house of the dead. And I'm gettin'out now before it's too late.
Esta es una casa de los muertos, y yo me largo ahora, antes de que sea demasiado tarde.
We still have smoke bombs and grenades in the tunnel, but now, it's too late.
Todavía hay bombas de humo y granadas almacenadas en el túnel. Pero ahora es demasiado tarde.
Is because I can't camouflage the color of my flag now when it's too late. And the memory of eavesdroppers doesn't constitute legal proof.
Kircheis?
It's too late now. The dam has broke loose and there is all kinds of hell comin'down.
El daño ya está hecho y a ti te esperan las de Caín.
It was Liz and now it's too late.
Ella era Liz pero ahora es demasiado tarde.
But now it's too late and I failed. "
Pero ahora es muy tarde y fallé ".
And now the time has come when it's too late.
Y ahora ha llegado el momento cuando ya es demasiado tarde.
I have heard from him from time to time during my travels... but now he's written that he urgently wishes to see me... that he is on the verge of a breakthrough in his investigations... and that I should come as soon as possible before it is too late.
Escuché de él de tanto en tanto durante mis viajes... pero ahora él me ha escrito diciéndome que desea verme con urgencia... que está ante las puertas de un gran descubrimiento en su investigación, y que debería regresar lo antes posible antes de que sea demasiado tarde.
I knew this was going to happen, and now it's too late to stop her coming.
Yo sabía que esto iba a suceder, y ahora es demasiado tarde para evitar que venga.
We have to act, and we have to act now... before it's too late.
Tenemos que actuar, y de inmediato antes de que sea tarde.
It's too late to try and get out of it now, unless you can talk some idiot into replac- - oh.
Es muy tarde ahora para cancelar, a menos que Ud... convenza a algún idiota de que la reemplace...
Everything I've done up until now has been a waste, and it's just too late to change who I am.
Todo lo que he hecho hasta ahora ha sido una pérdida, y es demasiado tarde para cambiar quién soy.
And now it's too late. They're here!
Ahora es demasiado tarde.
I've resisted the institution of marriage and now it's probably too late, and I'm too old and set in my ways.
Me he resistido a la institución del matrimonio y es probable que sea muy tarde, y soy muy vieja y arraigada en mis costumbres.
It's not too late to take a deep breath and say let's do this later. Let's do it now.
Vamos a juicio ya.
Dear Ilona, I now hear clearly what "Gloomy Sunday" is saying I won't wait for the last bucket of shit I will do as Andras did I never really learned to fight, and anyway, it's too late
Querida Ilona... Ahora oigo claramente lo que dice "Gloomy Sunday". No esperaré el último cubo de mierda.
And now it's too late.
Y ahora es tarde.
And if it seems wrong, then you'll let him know. Now. Before it's too late.
Pero si él no es el indicado... entonces podrás decírselo... antes de que sea demasiado tarde... y resulte lastimado.
And now, it's too late for that.
Y ahora, es demasiado tarde para eso.
I had to get something out, something I never got to say to Zan, and now it's too late, and I was thinking about how maybe if I tell you, I can get it outta my head, you know?
Tenía que decir algo. Algo que nunca le dije a Zan y ahora ya es tarde. Pensé que si te lo decía, podría sacármelo de la cabeza.
We need to exfil the wounded now and get out of here before it's too late!
Tenemos que sacar a los heridos y largarnos antes de que sea demasiado tarde.
And now it's too late.
Y ahora ya es demasiado tarde.